Catégorie : Grammaire espagnole

Le pluriel des noms en espagnol: constructions et exemples

👉 Le pluriel des noms en espagnol

_

Comme en français, lorsque l’on désire exprimer la pluralité (plusieurs personnes/objets/notions…) en espagnol, on emploie le ou les nom(s) commun(s) souhaités au pluriel.

Cette forme grammaticale se caractérise généralement par l’ajout du « s » à la fin du mot, comme en français.

Cependant, il est important de rappeler qu’en espagnol, tous les sons se prononcent ; contrairement en français.

En effet, si je dis « un livre » ou « des livres », le terme « livre » se prononce de la même façon. Or, lorsque l’on met un nom au pluriel en espagnol, la prononciation change.

Terminaison d’un nom par une voyelle

Lorsque le nom commun se termine par une voyelle, il suffit de rajouter un « s » à la fin du mot afin d’obtenir le pluriel du nom. Il s’agit de la forme que l’on retrouve le plus souvent.

  • un libro → dos libros. (un livre → deux livres)

Concernant les noms se terminant par « ú » ou « í » au singulier, deux options sont possibles : soit l’on rajoute un « s » à la fin du mot, soit l’on insère un « es » afin de donner un genre légèrement plus soutenu au langage.

  • un bambú → dos bambús/bambúes. (un bambou → deux bambous)

Terminaison d’un nom par une consonne

Le pluriel du nom diffère lorsque le nom se finit par une consonne. Dans ce cas, il faut rajouter « es » à la fin du mot afin de former le pluriel.

un caracol → dos caracoles. (un escargot → deux escargots)

Terminaison d’un nom par « s »

Il existe deux cas de figure pour convertir un nom se terminant par « s » au pluriel. Premièrement, lorsque le nom contient une syllabe ou que la dernière syllabe est accentuée, on rajoute « es » à la fin du mot.

  • un gas → dos gases. (un gaz → deux gaz)
  • un discurso tailandés → dos discursos tailandeses. (un discours thaïlandais → deux discours thaïlandais)

Deuxièmement, lorsque le nom se termine par un « s », qu’il fait plus d’une syllabe et que la dernière syllabe n’est pas accentuée, on ne rajoute rien à la fin du mot. En d’autres termes, ce genre de nom est invariable.

  • un anamnesis → dos anamnesis. (une anamnèse → deux anamnèses)

Terminaison d’un nom par « z »

Dans le cas où un nom commun se termine par « z », au pluriel, il suffit de supprimer le « z » final et de rajouter « ces ». Autrement dit, on remplace le « z » par « ces ».

  • una vez → dos veces. (une fois → deux fois)

Conservation de la syllabe tonique au pluriel

Afin que l’accent d’un mot ne change pas lorsque l’on convertit ce dernier au pluriel, il faut parfois ajouter un supprimer un accent. Nous l’avons vu notamment avec le nom « tailandés » dans lequel on supprime l’accent du « e » lorsqu’il est au pluriel.

  • tensión → tensiones (tension → tensions)

Dans ce cas, le « o » est accentué au singulier et le mot perd son accent quand il est mis au pluriel.

  • orden → órdenes (ordre → ordres)

Dans cet exemple, on a ajouté un accent sur le « o » afin que la syllabe tonique soit conservée.

Quelques exceptions

Il existe quelques exceptions concernant le pluriel des noms. Ceux-ci se retrouvent dans les noms « carácter » qui forme « caracteres » (l’accent est supprimé), « régimen » qui donne « regímenes » et dans « espécimen » qui fait « especímenes » au pluriel.

Ainsi, le pluriel des noms en espagnol tourne autour de l’ajout du « s » ou du « es » en fin de mot. Toutefois, il semble important de prêter attention aux quelques particularités et exceptions afin de former convenablement le pluriel de chaque nom en espagnol.

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les noms composés

👉 Leçon précédente : Le genre des noms

 

_

©Espagnolpratique.com

La ponctuation et les accents en espagnol

👉 La ponctuation et les accents en espagnol

_

1. L’ACCENTUATION

En espagnol, tous les mots ont une syllabe accentuée. Chaque mot de plus d’une syllabe comporte une syllabe qui se distingue des autres par un volume sonore plus élevé.

Si tous les mots ont une syllabe accentuée, cette dernière ne porte pas toujours l’accent écrit, appelé Tilde.

Quand l’accent est prononcé mais pas écrit, il s’agit d’un accent prosodique (acento prosodico).

Lorsque l’accent est écrit en plus d’être prononcé, il s’agit d’un accent orthographique (acento ortográfico).

L’accent espagnol s’écrit comme l’accent aigu en français et il peut se trouver sur les 5 voyelles (á,é,í,ó,ú) mais jamais sur une consonne.

L’accentuation donne son rythme et son côté chantant à la langue espagnole. Pour être bien compris, le bon usage de l’accentuation est très important.

Effectivement, dans certains cas, si l’on change l’accentuation d’une syllabe à une autre, le sens du mot changera aussi.

Exemples :

Be (nouveau-né) EST DIFFÉRENT DE ==> Bebe (verbe beber)
dico (docteur) EST DIFFÉRENT DE ==> Medico (verbe medicar)
La Ingle (l’aine) EST DIFFÉRENT DE ==> Inglés (anglais)

On remarque que, bien que l’orthographe soit similaire, les mots peuvent avoir une signification complètement différente selon l’emplacement et l’utilisation de l’accent tonique.

Il existe trois règles principales pour appliquer l’accentuation en espagnol.

* Règle n°1 : le mot comporte un accent écrit

Quand le mot comporte un accent écrit, on accentue la syllabe qui comporte cet accent.

Exemples :

El todo ==> La méthode
Una grima ==> Une larme

Si le mot ne comporte pas d’accent écrit, il faut se référer à l’un des deux cas suivants.

* Règle n°2 : le mot se termine par une voyelle ou les lettres N ou S

Dans ce cas, on porte met l’accent sur l’avant dernière syllabe du mot.

Exemples :

La crisis==> La crise
Una Patata ==> Une pomme de terre
Hola ==> Bonjour
Un hombre ==> Un homme
El agua ==> L’eau

* Règle n° 3 : le mot se termine par une consonne ou la lettre Y

Dans ce cas, on accentue la dernière syllabe du mot.

Exemples:

El reloj==> La montre
La pared ==> Le mur
El color ==> La couleur
La juventud==> La jeunesse

Généralités et cas particuliers

* Généralement l’accent d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif est toujours sur la même syllabe, qu’il soit au masculin ou au féminin, au singulier ou au pluriel.

Exemples:

– Francés ==> Francesa
– Portugués ==> Portuguesa
cil ==> ciles
– Pared ==> Paredes

Cependant, il existe des exceptions pour lesquelles cette règle ne s’applique pas :

Exemples:

– Carácter = Caracteres
gimen = Remenes
– Escimen = Espemenes

Remarques :

* Les mots qui se terminent par –mente (tranquilamente, suavemente, cilmente, pidamente, etc.) possèdent 2 syllabes toniques.

Ici, on conserve la syllabe tonique de l’adjectif à laquelle s’ajoute la deuxième syllabe tonique à la terminaison –mente.

* L’accent diacritique : l’accent diacritique (acento diacrítico) est utilisé pour distinguer les mots monosyllabiques qui s’écrivent de la même façon mais n’ont pas la même signification.

Exemples:

– Té (infusion) EST DIFFÉRENT DE ==> Te (pronom)
– De
(préposition) EST DIFFÉRENT DE ==> (verbe Dar)
– Se (pronom personnel) EST DIFFÉRENT DE ==> (verbe savoir)

2. LES SIGNES DE PONCTUATION

El punto ==> Le point
La coma ==> La virgule
Punto y coma ==> Le point-virgule
Los dos puntos ==> Les deux points
Las comillas ==> Les guillemets
El signo de interrogación ==> Le point d’interrogation
El signo de exclamación ==> Le point d’exclamation
– Las parentésis ==> Les parenthèses
El guión ==> Le tiret / trait d’union

👉 Leçon suivante : L’accentuation

👉 Leçon précédente : L’alphabet et les règles d’orthographes

 

_

©Espagnolpratique.com

L’Apocope en espagnol: explications et exemples

👉 Qu’est-ce que l’apocope en espagnol ?

_

En espagnol l’apocope désigne la perte de la dernière voyelle ou syllabe de certains mots. Elle se produit lorsque le mot est placé avant un nom, un adjectif ou un adverbe.

Généralement l’apocope a pour objectif de faciliter la prononciation de la phrase. Il existe plusieurs cas d’apocope en espagnol.

Quand trouve-t-on des apocopes ?

Uno, alguno et ninguno

Uno, alguno et ninguno perdent le « o » final devant un nom masculin singulier :

  • UNO devient UN
  • ALGUNO devient ALGÚN
  • NINGUNO devient NINGÚN

Exemple : Julio es un niño inquieto. Algún día se irá sin ningún motivo.

Cualquiera

Cualquiera perd le « a » final devant un nom féminin ou masculin singulier et devant « otro » ou « otra ».

  • CUALQUIERA devient CUALQUIER

Exemples : Ven cualquier día. Iré cualquier otro día.

Ciento

Ciento perd la syllabe finale « -to » devant un nombre qu’il multiplie et devant un nom féminin ou masculin. L’apocope se produit également lorsque le substantif est sous-entendu. Attention, il n’y a pas d’apocope lorsque ciento est associé à un nombre pour en former un autre.

  • CIENTO devient CIEN

Exemples : Hoy me regalaron el libro « Cien años de soledad ». Somos más de cien. La mujer más pequeña del mundo mide ciento veinte centímetros.

Bueno, malo, primero, tercero, postrero

Bueno, malo, primero, tercero et postrero perdent le « o » final devant un nom masculin singulier.

  • BUENO devient BUEN
  • MALO devient MAL
  • PRIMERO devient PRIMER
  • TERCERO devient TERCER
  • POSTRERO devient POSTRERO

Exemples : Diego vive en el primer piso. Juan es su tercer hijo. Carlos es un mal músico. Este es un buen postre.

Tanto et cuanto

Cuanto et tanto perdent la syllabe finale « -to » devant un adjectif ou un adverbe (à l’exception de más, menos, mejor et peor)

  • TANTO devient TAN
  • CUANTO devient CUÁN

Exemples : Cuanto más ganes, más impuestos pagas. No sabes cuán feliz me pone tu llegada.

Santo

Santo perd la syllabe finale « -to » devant le nom propre d’un saint (à l’exception de ceux qui commencent par « Do- » et « To-« ).

  • SANTO devient SAN

Exemples : El año pasado estuvimos en Santo Domingo. Es devota de San Juan.

Grande

Grande perd la syllabe finale « -de » devant un nom féminin ou masculin singulier. Attention, selon sa place dans la phrase, « grande » peut changer de sens.

En règle générale il se réfère à l’importance d’une chose lorsqu’il est placé avant le nom et à la taille lorsqu’il suit le substantif.

  • GRANDE devient GRAN

Exemple : Organizaremos una gran fiesta.

Recientemente

Recientemente perd les syllabes « -temente » devant un participe passé.

  • RECIENTEMENTE devient RECIÉN

Exemple : Recién terminó tu tarea de castellano.

Les pièges de l’apocope

Certaines formes apocopées prennent un accent. À l’écrit ils sont obligatoires.

Les formes apocopées accentuées :

  • Algún
  • Ningún
  • Cuán
  • Recién

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : alphabet et règles d’orthographe en espagnol

_

©Espagnolpratique.com

Dire « Il y a » en espagnol : hay, esta et hace

👉 Comment dire ‘il y a’ en espagnol ?

_

Cours de grammaire espagnole : traduire ‘il y a’ en espagnol (avec Hay, Está et Hace)

Il y a trois manières d’exprimer « il y a » en espagnol en employant « Hay », « Está » ou « Hace».Voyons dans quels contextes nous employons les différentes formes.

Utilisation de « Hay »

« Hay » est la forme impersonnelle du verbe « haber ». On l’emploie pour traduire « il y a » lorsque l’on veut désigner l’existence de quelque chose ou de quelqu’un.

Forme singulière affirmative

Lorsque l’on évoque une généralité, on place directement le nom après «hay ».

Hay + nom singulier :

  • Hay gente mala en el mundo. (Il y a de mauvaises personnes dans le monde.)

Lorsque l’on désigne quelque chose de précis, on emploie un article, un pronom ou un déterminant avant le nom.

Hay + article indéfini un/una + nom singulier :

  • Hay un perro en el jardin. (Il y a un chien dans le jardin.)

Hay + pronom indéfini otro/otra + nom singulier :

  • Hay otro camino para ir a casa. (Il y a un autre chemin pour aller à la maison.)

Hay + déterminant algun/alguno/alguna + nom singulier :

  • Hay alguna semejanza entre tu y yo. (il y a une ressemblance entre toi et moi.)

Forme singulière négative

Là encore si l’on évoque quelque chose de général on place directement le nom après « No hay ».

No hay + nom singulier :

  • No hay mal que por bien no venga.(A tout malheur, quelque chose de bon.)

Comme pour la forme affirmative, pour évoquer quelque chose de précis, on emploie un article, un adjectif ou un pronom avant le nom.

No hay + article indéfini un/una + nom singulier :

  • No hay un lugar màs alto en esta ciudad.(Il n’y a pas d’endroit plus haut dans cette ville.)

No hay + adjectif indéfini ningun/ninguno/ninguna+ nom singulier :

  • No hay ningún problema. (Il n’y a aucun problème.)

No hay + adjectif indéfini otra/otro :

  • No hay otra opción.(Il n’y a pas d’autre option.)

No hay + por qué/de qué + verbe infinitif :

  • No hay por qué enfadarse. (Il n’y a pas de quoi se fâcher.)
  • No hay de qué preocuparse. (Il n’y a pas de quoi s’inquiéter.)

No hay + nadie / quien :

  • No hay nadie màs. (Il n’y a personne d’autre.)
  • No hay quien pueda reemplazarme.(Il n’y a personne qui puisse me remplacer.)

Forme plurielle affirmative

La règle est la même qu’au singulier, pour évoquer une généralité on place directement le nom après « Hay ».

Hay + nom pluriel :

  • Hay estrellas en el cielo. (Il y a des étoiles dans le ciel.)

En revanche, pour désigner quelque chose de précis, on place un article, un pronom ou un adjectif après «Hay».

Hay + article indéfini unos/unas + nom pluriel :

  • Hay unas cosas que no te he dicho aun. (Il y a des choses que je ne t’ai pas encore dites.).

Hay + pronom indéfini otros/otras + nom pluriel :

  • Hay otras galaxias. (Il y a d’autres galaxies.)

Hay+ déterminant algunos/algunas + nom pluriel :

  • Hay algunos gases que contribuyen al fenómeno del efecto invernadero. (Il y a certains gaz qui contribuent au phénomène de réchauffement climatique.)

Forme plurielle négative

No hay+ nom pluriel :

  • No hay motivos para estar triste. (Il n’y a aucune raison d’être triste.)

No hay + pronom indéfini otros/otras + nom pluriel :

  • No hay otras formas de resolver este problema.(Il n’y a pas d’autres moyens de régler ce problème.)

Forme interrogative

Que hay + Complément Circonstanciel de Lieu :

  • Que hay en esta caja ? (Qu’y a-t-il dans cette boîte?)

Que hay + para/que + verbe infinitif :

  • Que hay para comer hoy? (Qu’y a-t-il à manger aujourd’hui?)
  • Que hay que ver en Paris? (Qu’y a t-il à voir à Paris?)

Hay pour exprimer une quantité

  • Hay 20 alumnos en esta clase. (Il y a 20 élèves dans cette classe.)
  • Hay 2 porcientos de alcohol en esta bebida. (Il y a 2% d’alcool dans cette boisson.)

Hay pour parler de la météo

On emploie également “Hay” pour parler de la météo comme en français :

  • Hoy hay nieve. (Aujourd’hui il y a de la neige.)

Utilisation de « Está »

Está s’emploie pour traduire « il y a » lorsque l’on souhaite situer un objet où quelqu’un dans l’espace.

Forme singulière

Está + Complément d’Objet Direct.

  • En esta calle, està la panadería de la que te hablé. (Dans cette rue, il y a la boulangerie dont je t’ai parlé.)

Forme plurielle

Están + Complément d’Objet Direct

  • En este museo, estàn las obras màs famosas de Picasso. (Dans ce musée, il y a les œuvres les plus connus de Picasso.)

Utilisation de « Hace »

« Hace » est la 3ème personne du singulier du verbe hacer au présent de l’indicatif. Il s’emploie pour traduire « il y a » lorsque l’on souhaite indiquer une notion de temps.
Hace + Complément Circonstanciel de Temps.

  • Hace mucho tiempo. (Il y a longtemps.)
  • Hace dos semanas que no nos hemos visto. (Cela fait deux semaines que nous ne nous sommes pas vus.)

👉 Leçon suivante : l’apocope

_

©Espagnolpratique.com

La phrase exclamative en espagnol: explications et exemples

👉 Comment former une phrase exclamative en espagnol ?

_

La phrase exclamative, à l’instar de la phrase interrogative, se caractérise par l’emploi de la double ponctuation. Elle permet au lecteur d’adapter son ton pour la lecture.

Pour construire la phrase exclamative on place donc, en plus du point d’exclamation final, un point d’exclamation renversé en début de phrase.

On peut construire une phrase exclamative de la même façon qu’une phrase affirmative simple, en ajoutant la double ponctuation.

Exemples :

– Tu es grand. ==> Eres alto. ==> ¡ Eres alto !
– La voiture est très jolie. ==> El coche es muy bonito. ==> ¡ El coche es muy bonito !
– C’est un joueur fantastique. ==> Es un jugador fantástico. ==> ¡ Es un jugador fantástico !

1. Les mots exclamatifs

Les mots exclamatifs, comme les mots interrogatifs, portent TOUJOURS UN ACCENT.

Qué : ¡ Qué lindo día ! ==> Quelle belle journée !
Quién : ¡ Quién sabe ! ==> Qui sait !
Dónde : ¡ Dónde se metió ! ==> Dans quoi s’est-il mis !
Cuándo : ¡ Cuándo quiere ! ==> Quand il veut !
Cómo : ¡ Cómo comes ! ==> Qu’est-ce que tu manges !
Cuánto / Cuánta : ¡ Cuánta gente ! ==> Que de monde !
Cuántos / Cuántas : ¡ Cuántos collares tienes ! ==> Tous ces colliers que tu as !
Ojalà : ¡ Ojalà Pudiera ! ==> Si seulement il pouvait !

2. La construction de la phrase exclamative

A. SANS VERBE :

Il est possible de construire une phrase exclamative SANS VERBE.

Exemples :

¡ Qué guapo ! ==> Comme il est beau !
¡ Qué tarde ! ==> Comme il est tard !

B. AVEC UN VERBE :

Quand on construit une phrase exclamative avec un verbe, il faut faire une inversion du sujet. C’est à-dire que l’on place le sujet après le verbe.

Exemples:

– ¡ Qué guapa es esta chica ! ==> Comme cette fille est belle !

– ¡ Qué divertido es este chiste ! ==> Comme cette blague est drôle !

– ¡ Qué ruidosos son estos alumnos ! ==> Comme ces élèves sont bruyants !

3. Autres formes

QUÉ + ADJECTIF OU ADVERBE se traduit par « Comme »

Comme tu es petit ! ==> ¡ Qué pequeño eres !

QUÉ + NOM se traduit par « Quel(s) » ou « Quelle(s) »

Quelle belle femme ! ==> ¡ Qué linda mujer !

QUÉ + NOM + TAN/MAS + ADJECTIF se traduit par Quel(s) ou Quelle(s)

Quels films intéressants ! ==> ¡ Qué películas tan interesantes !

LO + ADJECTIF + QUÉ se traduit par « Combien » ou « Comme » – l’adjectif s’accorde avec le nom qu’il qualifie.

Comme il est heureux ! ==> ¡ Lo feliz que es !

CÓMO + VERBE se traduit par « Comme »

Comme les prix ont baissé ! ==> ¡ Cómo han bajado los precios !

CUÁNTO + VERBE se traduit par « Comme »

Comme tu bois ! ==> ¡ Cuánto bebes !

– CUÁNTO + NOM peut se traduire par « Combien » – « Cuánto » s’accorde en genre et en nombre

Combien d’oiseau il y a ! ==> ¡ « Cuántos parajos hay !

QUÉ + SUBSTANTIF + MAS/TAN + ADJECTIF se traduit par « Quel(s) » ou « Quelle(s) »

Quelle belle enfant ! ==> ¡ Qué niña tan preciosa !

– OJALÁ + VERBE (conjugué au SUBJONCTIF) exprime un souhait et se traduit par « Pourvu que » ou « Si seulement »

Pourvu qu’il vienne vite ! ==> ¡ Ojalá venga rápido !

 

👉 Cliquez-ici pour faire l’exercice sur la phrase exclamative

👉 Leçon suivante: la phrase interrogative

_

©Espagnolpratique.com

La phrase négative en espagnol: explications

👉 Comment former une phrase négative en espagnol ?

_

Les phrases négatives (las oraciones negativas) se forment le plus souvent en plaçant l’adverbe « no » devant le verbe.

Structure classique : Sujet + « no » + verbe + Complément d’Objet Direct (COD) + Complément d’Objet Indirect (COI) :

  • Pedro come una manzana (Pedro mange une pomme)
  • Négation → Pedro no come una manzana (Pedro ne mange pas une pomme)
  • Marisol sabe leer y escribir (Marisol sait lire et écrire)
  • Négation → Marisol no sabe leer y escribir (Marisol ne sait pas lire et écrire)
  • Ana y Ernesto trabajan todos los días en el mismo restaurante (Ana et Ernesto travaillent tous les jours dans le même restaurant)
  • Négation → Ana y Ernesto no trabajan todos los días en el mismo restaurante (Ana et Ernesto ne travaillent pas tous les jours dans le même restaurant)
  • Raúl pone un chaleco a su hijo para que no tenga frío (Raúl met un gilet à son fils pour qu’il n’ait pas froid)
  • Négation → Raúl no pone un chaleco a su hijo (Raúl ne met pas de gilet à son fils)
  • A Paola le gusta hacer bicicleta (Paola aime faire du vélo)
  • Négation → A Paola no le gusta hacer bicicleta (Paola n’aime pas faire du vélo)

⚠️ Attention : On modifie l’ordre des mots dans la phrase quand le complément d’objet est remplacé par un pronom.

Nouvelle structure : Sujet + « no » + pronom COI + pronom COD + verbe

  • Alicia da frutas a su hija (Alicia donne des fruits à sa fille)

Si on modifie cette phrase pour que le complément d’objet soit remplacé par un pronom, cela donne :

  • Alicia le da frutas (Alicia lui donne des fruits)

Et la négation est donc :

  • Veronica no le da frutas (Veronica ne lui donne pas de fruits)

Même raisonnement au pluriel :

  • María no da frutas a sus hijas (María ne donne pas de fruits à ses filles)
  • Négation → María no les da frutas (María ne leur donne pas de fruits)

⚠️ Attention : Si le pronom COI « le » ou « les » est immédiatement suivi de « la », « lo », « los » ou « las », il est remplacé par « se » :

  • Paola no les da frutas (Paola ne leur donne pas de fruits) → « Paola no « les – los » da frutas » que l’on remplace donc par « Paola no se los da frutas » (Paola ne leur donne pas de fruits)

Comment faire une double négation en espagnol ?

Il est possible d’insister sur la négation d’une phrase en ajoutant des mots comme « jamais », « rien », etc. En espagnol, il faut alors utiliser la structure suivante :

« no » + verbe + mots à valeur négative :

  • Raúl no sabe tampoco cantar (Raúl ne sait pas non plus chanter)
  • Patricia no quiere comer ní frutas ní verduras (Patricia ne veut manger ni des fruits ni des légumes)
  • Alicia no lleva nunca botas (Alicia ne porte jamais de bottes)
  • Carlos no encuentra a nadie en el parque (Carlos ne rencontre personne dans le parc)

Dans certains cas, il est possible d’utiliser certains mots à valeur négative directement devant le verbe sans employer « no » :

  • Raúl no sabe tampoco cantarRaúl tampoco sabe cantar (Raúl ne sait pas non plus chanter)
  • Alicia no lleva nunca botasAlicia nunca lleva botas (Alicia ne porte jamais de bottes)

 – Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous ! –

👉 Leçon suivante : Ser ou Estar ?

_

©Espagnolpratique.com

Comment faire une phrase affirmative en espagnol ?

👉 La phrase affirmative en espagnol

_

Cours de grammaire espagnole : la phrase affirmative

Les phrases affirmatives, qui permettent d’affirmer une action ou un fait, ont souvent des structures proches du français, mais de nombreuses constructions très courantes sont propres à l’espagnol.

Phrase avec complément direct

Les phrases simples sont en règle générale construites selon l’ordre sujet – verbe – complément :

  • La mujer cierra la ventana. La femme ferme la fenêtre.
  • Un campesino vendió esos productos. Un paysan a vendu ces produits.

Dans une construction courante, le complément d’objet direct vient en tête (complément – verbe – sujet). La phrase doit comporter un pronom objet direct, souligné ci-dessous, pour conserver son sens :

  • La ventana la cierra la mujer.
  • Esos productos los vendió un campesino.

Sans pronom objet, le sens de la première phrase serait : La fenêtre ferme la femme.

Phrase avec complément indirect

En règle générale, le complément d’objet indirect se place en dernière position dans les phrases simples :

  • Un campesino le vendió esos productos a mi esposa. Un paysan a vendu ces produits à ma femme.
  • La madre le está ofreciendo un juguete a su hijo. La mère offre un jouet à son fils.

Si d’autres éléments viennent apporter des informations sur le complément d’objet direct, le complément indirect se place alors avant ce dernier :

  • Un campesino le vendió a mi esposa esos productos del campo. Un paysan a vendu à ma femme ces produits de la campagne.
  • La madre le está ofreciendo a su hijo un juguete que le gusta mucho. La mère offre à son fils un jouet qui lui plaît beaucoup.

Si les compléments sont remplacés par des pronoms, le verbe ou groupe verbal se place en fin de phrase :

  • Un campesino se los vendió. Un paysan les lui a vendu.
  • Su madre se lo está ofreciendo. Sa mère le lui offre.

Phrase avec complément circonstanciel

La syntaxe est ouverte, un complément circonstanciel peut être en début, milieu ou fin de phrase :

  • Mañana iremos nosotros al campo.
  • Nosotros iremos mañana al campo.
  • Nosotros iremos al campo mañana.
    Nous irons à la campagne demain.

S’il est au début (premier exemple ci-dessus), le verbe se place habituellement avant le sujet.

Phrase passive

Les phrases passives construites avec un verbe pronominal commencent habituellement par celui-ci :

  • Se buscan voluntarios. On recherche des volontaires.
  • Se construyen edificios en la costa. Des immeubles sont construits sur la côte.

Nuances et emphase

Le verbe ser placé en début de phrase permet de mettre l’accent sur le sujet. Le reste de la phrase devient alors une proposition relative :

  • Fue el quien vendió esos productos. C’est lui qui a vendu…
  • Es ella quien le ofrece juguetes. C’est elle qui lui offre…

Plusieurs adverbes et locutions sont d’usage courant pour renforcer l’affirmation : por supuesto, claro (que), seguro (que), ya, sí (que).

  • Claro que iremos al campo mañana. Bien sûr que nous irons à la campagne demain.
  • Por supuesto se lo está ofreciendo. Évidemment, elle le lui offre.
  • Ya sabía que se lo iba a comprar. Je savais bien qu’elle allait le lui acheter.
  • Suerte sí que tiene. De la chance, il en a.

Les pronoms personnels sont facultatifs, souvent omis dans la langue courante. Ils permettent d’apporter certaines nuances ou d’élever le niveau de langue :

  • ¿Cuantos años tienes? Quel âge as-tu ?
  • ¿Cuantos años tienes tú? Toi, quel âge as-tu ?
  • No sé. Je ne sais pas (sous-entendu : restons-en là, changeons de sujet).
  • Yo no sé. Je ne sais pas (sous-entendu : désolé).

Flexibilité

Les syntaxes flexibles et les pronoms personnels facultatifs permettent une certaine souplesse. Les phrases suivantes sont correctes et ont sensiblement le même sens, même si les dernières expressions sont moins courantes :

  • Se lleva el equipaje al aeropuerto.
  • El equipaje se lo lleva al aeropuerto.
  • Se lleva al aeropuerto el equipaje.
    Il emmène les bagages à l’aéroport.
  • Tengo mucha suerte.
  • Yo tengo mucha suerte.
  • Mucha suerte tengo yo.
    J’ai beaucoup de chance.

Nous pouvons voir que la ressemblance de l’espagnol avec le français n’empêche pas des différences réelles dans les syntaxes et les subtilités d’expression.

_

©Espagnolpratique.com

La phrase interrogative en espagnol

👉 Comment faire une phrase interrogative en espagnol ?

_

En espagnol, la phrase interrogative se caractérise par l’emploi de la double ponctuation. Il s’agit de placer, en plus du point d’interrogation final, un point d’interrogation renversé en début de phrase.

Effectivement, la grammaire espagnole a cette particularité qu’elle ne possède pas de structure permettant d’indiquer au lecteur qu’il s’agit d’une question ou d’une exclamation, d’où l’emploi de la double ponctuation.

Ne pas le faire est une faute d’orthographe !

Exemples :

– Tu aimes le sport ==> Aimes-tu le sport ?
En français, la structure de la phrase est modifiée sous forme interrogative.

Te gusta el deporte ==> ¿ Te gusta el deporte ?
En espagnol, la structure de la phrase n’est pas modifiée. L’emploi des points d’interrogation en début et fin de phrase permet donc de clarifier le sens.

De plus, en plaçant un point d’interrogation inversé au début de phrase, le lecteur peut adapter son ton au fil de la lecture.

Il existe deux façons de poser des questions en espagnol.

1. Les questions fermées ou dichotomiques.

* Si la réponse à la question peut être oui ou non, il suffit d’ajouter les points d’interrogation au début et à la fin de la phrase, en élevant l’intonation de la voix à la fin de la question.

* La phrase interrogative se construit de la même façon que la phrase affirmative (sujet-verbe-complément)

Ici, la présence de la double ponctuation permet d’indiquer qu’il s’agit d’une question.

Exemples :

– Te gusta cantar ==> ¿ Te gusta cantar ? (Aimes-tu chanter ?)

– Puedo escucharte ==> ¿ Puedo escucharte ? (Puis-je t’écouter ?)

– Vas a un concierto ==> ¿ Vas a un concierto ? (Vas-tu à un concert ?)

2. Les questions ouvertes et les mots interrogatifs

Si vous souhaitez posez une question dont la réponse ne se limite pas à oui ou non, il faudra utiliser un mot interrogatif : qui, que, quoi, comment…

Voici une liste des mots interrogatifs les plus utilisés :

Por qué : Pourquoi
– Cuándo : Quand
– Dónde : Où
– Cómo : Comment
Qué: Que / Quel (le) / Quels (les)
Cuál: Quel / Lequel / Laquelle
Quién: Qui
Cuánto: Combien (argent)
– Cuántos/Cuántas : Combien
Cuáles: Quels (les) / Lesquels / Lesquelles

Exemples :

– ¿ Por qué quieres aprender español ? ==> Pourquoi veux tu apprendre l’espagnol ?
¿ Cuándo abre el gimnasio ? ==> Quand ouvre le club de sport ?
– ¿ Dónde es la estación de policía ? ==> Où est le commissariat de police ?
– ¿ Cómo se dice… en español ? ==> Comment dit-on… en espagnol ?
– ¿ Qué día es ? ==> Quel jour sommes-nous ?
– ¿ Cuál es tu número ? ==>
Quel est ton numéro ?
– ¿ Quién es esta chica ? ==>
Qui est cette fille ?
¿ Cuánto vale una entrada al cine ? ==> Combien coûte une place de cinéma ?

¿ Cuántos países hay en el mundo ? ==> Combien de pays y a-t-il dans le monde ?
– ¿ Cuáles son los actores de esa pelicula ? ==> Qui sont les acteurs de ce film ?

👉 Faire l’exercice sur la phrase interrogative en espagnol

👉 Leçon suivante : la phrase négative

_

©Espagnolpratique.com

Les articles définis en espagnol

👉 Comment utiliser les articles définis en espagnol ?

_

L’article défini (El, la, los, las)

En espagnol, comme en français, les noms n’aiment pas être seuls. Ils sont toujours accompagnés d’un article qui s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.

L’article défini s’utilise lorsque l’on désigne un objet, un lieu ou une personne en particulier. 4 formes principales de l’article défini sont à différencier : el, la, los et las.

Comment savoir lequel utiliser ? Voici tout ce que vous devez connaître afin de ne pas vous tromper d’article défini dans vos phrases en espagnol.

Genre des mots espagnols

Même si une grande quantité de mots ont le même genre en espagnol qu’en français, ce n’est pas le cas de tous.

Avant d’utiliser un article, assurez-vous d’abord de connaître le genre du mot en espagnol.

Parmi les principales différences entre les deux langues, il est possible de noter :

  • el coche (masculin) = la voiture (féminin)
  • el mar (masculin) = la mer (féminin)
  • el mapa (masculin) = la carte (féminin)
  • la nariz (féminin) = le nez (masculin)
  • la sal (féminin) = le sel (masculin)
  • la leche (féminin) = le lait (masculin)

Utilisation des articles définis

El : l’article masculin singulier

Tous les mots se terminant par le son « o » sont masculins, à quelques très rares exceptions près.

Les mots qui finissent en « or », sauf « flor », sont également masculins. « El » est l’article défini à utiliser devant un nom masculin singulier :

  • Le chat noir = El gato negro
  • El rey de España = Le roi d’Espagne

Attention ! L’article « el » est également employé devant certains mots féminins au singulier pour des raisons phonétiques.

En effet, lorsqu’un mot féminin commence par le son « a », qu’il soit orthographié « a » ou « ha », c’est l’article « el » qui doit être utilisé. Cette exception permet de ne pas avoir une répétition du son « a ».
Exemples :

  • El agua está fría = L’eau est froide
  • El hacha afilada = La hache aiguisée

Quelques exceptions existent : la abuela, la avispa, etc.

La = l’article féminin singulier

Tous les mots féminins se terminant en « a » sont féminins en espagnol.

Quelques rares exceptions très connues sont à noter telles que « el problema » ou « el idioma ».

Les noms se terminant en « z », « ción », « sión », « tad » et « dad » sont généralement féminins. L’article défini à utiliser devant un mot féminin au singulier est « la » :

  • La silla de madera = La chaise en bois
  • La madre de mi amigo = La mère de mon ami
  • La fidelidad es una cualidad importante = La fidélité est une qualité importante
  • No encuentro la solución = Je ne trouve pas la solution

Los = l’article masculin pluriel

L’article « los » s’utilisent devant tous les noms masculins espagnols lorsqu’ils sont au pluriel :

  • Me gustan los animales = J’aime les animaux
  • Los padres de mis amigos = Les parents de mes amis

En espagnol, comme en français, le masculin l’emporte lors de la mise au pluriel.

Toutefois, l’utilisation de « los » a un sens encore plus global en espagnol.
Exemples :

  • Los niños juegan en el parque = Les enfants jouent dans le parc
  • Los hermanos de mi amigo son mayores que el = Les frères et sœurs de mon ami sont plus vieux que lui

Las = l’article féminin pluriel

À la différence du français où l’article défini pluriel est le même pour les deux genres (les), en espagnol, les noms féminins possèdent leur propre article défini : las.

Même les noms féminins qui prennent l’article masculin « el » au singulier pour des raisons phonétiques, retrouvent l’article féminin lorsqu’ils passent au pluriel.

  • Las aguas son profundas = Les eaux sont profondes
  • Me gustan las canciones de amor = J’aime les chansons d’amour

Contraction et omission de l’article défini

Comme en français, l’article défini masculin « el » se contracte lorsqu’il est utilisé après « a » ou « de » :

  • A + el = AL : Voy al ciné = Je vais au cinéma
  • De + el = Del : Vengo del mar = Je viens de la mer

Il est parfois nécessaire d’omettre l’article défini :

  • Devant les noms de pays : El año próximo, visitaremos Francia = L’année prochaine, nous visiterons la France
  • Devant les mots casa, caza, pesca, misa, palacio, lorsqu’ils sont utilisés en tant que complément de lieu : Voy a casa = Je vais à la maison
  • Devant les noms de matières scolaires : Estudio inglés = J’apprends l’anglais
  • Dans certaines expressions à connaitre : Tengo tiempo = J’ai le temps

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : L’article indéfini

👉 Leçon précédente : Les noms dénombrables et innombrables

 

_

©Espagnolpratique.com

Les verbes auxiliaires en espagnol (haber, ser, estar)

Les auxiliaires : « haber », « ser » et « estar »

Comme en français, il existe les temps composés en espagnol. Dans cette forme grammaticale, les auxiliaires sont présents et sont au nombre de trois : il s’agit des verbes « haber », « ser » et « estar ».

On retrouve également ces auxiliaires dans des périphrases. Il semble important de connaître la signification de chacun des verbes ainsi que la différence entre eux afin de les employer convenablement.

Nous allons donc voir les différentes caractéristiques de ces trois auxiliaires.

L’auxiliaire « haber »

« Haber » est avant tout un verbe signifiant « avoir ». De la même façon qu’en français, nous pouvons l’employer dans un temps composé sous forme d’auxiliaire.

  • He comido. (J’ai mangé.)

Il faut noter que le participe des temps composés est invariable en espagnol. De plus, il ne peut être séparé de l’auxiliaire « haber » par un autre mot.

  • Gracias por este curso, lo he entendido muy bien et non Gracias por este curso, lo he muy bien entendido.

Par ailleurs, « haber » s’utilise également dans les périphrases. Dans cette structure, ce verbe a un sens d’obligation. Il peut s’écrire de cette façon : Hay + que + infinitif.

  • Hay que trabajar para viajar.

Il s’emploie également conjugué à toutes les personnes du singulier et du pluriel. Dans ce cas, on opte pour l’écriture suivante : Haber (conjugué) + de + infinitif.

  • He de trabajar para viajar.

L’auxiliaire « ser »

Concernant l’auxiliaire « ser », qui signifie « être », il s’utilise uniquement dans la forme passive.

  • Ayer fui al parque para caminar un poco.

L’auxiliaire « estar »

Pour sa part, l’auxiliaire « estar », bien qu’il ait la même signification que le verbe « ser » à la base, se distingue des deux auxiliaire précédents.

Premièrement, l’auxiliaire « estar » est utilisé comme verbe de locution.

  • Tu piso está muy lejos.

Deuxièmement, cet auxiliaire est souvent employé dans la périphrase dont la forme est : estar + gérondif. Cette forme exprime une continuité et peut se traduire en français par « être en train de ».

  • Estoy haciendo una cosa muy importante. (Je suis en train de faire une chose très importante.)

Quelques nuances entre les auxiliaires « haber » et « estar »

Enfin, il semble important de repérer les quelques différences entre les auxiliaires « haber » et « estar » qui peuvent être confondus lors des indications de lieu.

En effet, on utilise « hay » lorsque l’on souhaite évoquer un lieu indéterminé alors qu’on emploie « está » ou « están » pour parler de lieux particuliers.

Exemples :

  • Hay un perro / Está el perro
  • Hay algunas estatuas en este lugar / Están las estatuas en este lugar
  • Hay pocas flores / Están pocas flores
  • Hay muchos perros / Están mis perros

En conclusion, il semble nécessaire de connaître les différentes caractéristiques des auxiliaires « haber », « ser » et « estar » ainsi que la distinction entre eux afin de les employer convenablement dans les temps composés et les périphrases.

👉 Leçon suivante : Exprimer l’accord et le désaccord

👉 Leçon précédente : L’enclise

 

_

©Espagnolpratique.com