| FRANÇAIS |
ESPAGNOL |
| RÉPONDRE AU TÉLÉPHONE |
| Salut. C’est George. |
Hola, chicos. Este es George. |
| AllĂ´ ! C’est Samantha Smith. |
¡Hola! Soy Samantha Smith. |
| Bonjour, entreprise Xtravel, Linda Dominguez Ă votre service. |
Hola, Empresas Xtravel, Linda DomĂnguez a su servicio. |
| C’est Romain Ă l’appareil ? |
ÂżHabla Romain? |
| DĂ©solĂ©. J’ai dĂ» faire un mauvais numĂ©ro. |
Lo siento, lo siento, lo siento. Debo haber marcado el nĂşmero equivocado. |
| Est-ce que Miguel est disponible ? |
¿Está Miguel disponible? |
| J’appelle au sujet de… |
Llamo por… |
| J’appelle de la part de Fatima. |
Llamo en nombre de Fátima. |
| J’appelle au sujet de … / parce que … |
Llamo por… porque… |
| Je ne vous entends pas bien. |
No puedo oĂrte muy bien. |
| Je suis désolé, je ne comprends pas. |
Lo siento, no lo entiendo. |
| Merci d’avoir appelĂ©. |
Gracias por llamar. |
| Merci pour votre aide. Bonne journée. |
Gracias por su ayuda. Que tengas un buen dĂa. |
| Pourriez-vous parler plus fort ? |
ÂżPodrĂa hablar más alto, por favor? |
| Puis-je demander qui est Ă l’appareil ? |
¿Puedo preguntar quién llama? |
| Que puis-je faire pour vous ? |
¿Qué puedo hacer por usted? |
| Quel numéro appelez-vous ? |
¿A qué número estás llamando? |
| Qui est à l’appareil svp ? |
¿Quién llama, por favor? |
| Vous avez dû faire un faux numéro. |
Debes haber marcado el nĂşmero equivocado. |
| Vous êtes sûr que vous avez le bon numéro ? |
¿Estás seguro de que tienes el número correcto? |
| Vous pouvez Ă©peler, s’il vous plaĂ®t ? |
ÂżPuedes deletrear, por favor? |
| Vous représentez quelle entreprise ? |
¿A qué empresa representa? |
| DEMANDER QUELQU’UN |
| À qui voulez-vous parler, Monsieur / Madame ? |
¿Con quién quiere hablar, Señor/Señora? |
| C’est occupé. |
Está ocupado. |
| Désolé, je n’ai pas compris. Pourriez-vous répéter ceci svp ? |
Lo siento, no entendĂ eso. ÂżPodrĂa repetirlo, por favor? |
| Désolé, Madame Smith n’est pas disponible pour le moment. |
Lo siento, la Sra. Smith no está disponible en este momento. |
| Je suis désolé. M. Rodriguez est en réunion. |
Lo siento. Lo siento. El Sr. RodrĂguez está en una reuniĂłn. |
| Je vais voir si M. Rodriguez est disponible. |
VerĂ© si el Sr. RodrĂguez está disponible. |
| Je voudrais parler Ă M. Rodriguez. |
Me gustarĂa hablar con el Sr. RodrĂguez. |
| Je vous mets en relation. |
Los pondré a los dos juntos. |
| Je vous passe le / la responsable. |
Te paso con el gerente. |
| Je vous passe son bureau. |
Te paso con su oficina. |
| La ligne est disponible maintenant. |
La lĂnea está disponible ahora. |
| OĂą / comment puis-je le / la contacter ? |
ÂżDĂłnde puedo encontrarlo? |
| Puis-je avoir le poste 512 ? |
ÂżPuedo tener la extensiĂłn 512? |
| Qui demandez-vous ? |
¿Por quién pregunta? |
| Savez vous quand il / elle sera de retour au bureau ? |
¿Sabes cuándo volverá a la oficina? |
| Savez vous quand il / elle sera disponible ? |
¿Sabe cuándo estará disponible? |
| Un moment, s’il vous plaĂ®t. |
Un momento, por favor. |
| Vous pouvez me passer M. Rodriguez ? |
ÂżMe puede pasar con el Sr. RodrĂguez? |
| PRENDRE UN MESSAGE |
| À quel numéro peut-on vous joindre ? |
¿En qué número podemos localizarle? |
| Comment épelez vous ceci ? |
ÂżCĂłmo se deletrea esto? |
| Je dirai à M. Rodriguez que vous avez appelé. |
Le dirĂ© al Sr. RodrĂguez que usted llamĂł. |
| Je rappellerai dans dix minutes. |
Volveré a llamar en diez minutos. |
| Je rappellerai plus tard. |
Llamaré más tarde. |
| Laissez un message après le bip. |
Deje un mensaje después de la señal. |
| Puis-je prendre un message ? |
ÂżPuedo tomar un mensaje? |
| Voulez-vous laisser un message ? |
ÂżQuiere dejar un mensaje? |
| FAIRE PATIENTER |
| Un moment, s’il vous plaĂ®t. |
Un momento, por favor. |
| Merci d’avoir attendu. |
Gracias por esperar. |
| Ne quittez pas. |
Por favor, espere. |
| Oui. Je rappellerai dans dix minutes. |
SĂ. VolverĂ© a llamar en diez minutos. |
| Pourriez-vous rappeler plus tard ? |
ÂżPodrĂas llamar más tarde? |
| Restez en ligne, s’il vous plaĂ®t. |
Por favor, no cuelgue. |
| Un instant, svp. |
Un momento, por favor. |