FRANÇAIS |
ESPAGNOL |
Va te faire foutre ! |
¡Maldito seas! |
Faites-le maintenant, ou sinon…. |
Hazlo ahora, o si no… |
Ne sois pas bête ! |
¡No seas tonto! |
Ne m’arrache pas la tête. |
No me muerdas la cabeza. |
Ne me montre pas ton visage. |
No me muestres tu cara. |
Ne t’en prends pas à moi ! |
¡No te desquites conmigo! |
Ne dites pas de bêtises / Arrêtez de japper. |
No digas tonterías, deja de ladrar. |
N’essayez pas de dire n’importe quoi avec moi. |
No intentes ninguna tontería conmigo. |
Ne me faites pas perdre mon temps. |
No me hagas perder el tiempo. |
Tu n’oses pas lui en parler ? |
¿No te atreves a contarle esto? |
Tu n’oses pas me mentir ? |
¿No te atrevas a decirme mentiras? |
Assez, c’est bien ! |
¡Ya está bien! |
Pour l’amour de Dieu ! (malpoli) |
¡Por el amor de Dios! |
Pour l’amour de Dieu, laissez-moi tranquille ! |
¡Por el amor de Dios, déjame en paz! |
Dégage ! Dégage ! |
¡Piérdete! |
Dégage de mes cheveux ! |
¡Quítate de mi vista! |
Dégagez de mon chemin ! |
¡Apártate de mi camino! |
Bon débarras ! |
¡Bueno, ya basta! |
Il s’est jeté sur moi. |
Se me echó encima. |
Il s’est levé du mauvais côté du lit ce matin. |
Se levantó de la cama con el lado equivocado esta mañana. |
Il était outré. |
Estaba indignado. |
Il a été malmené quand on a commencé à parler de promotion. » |
Se frotó en el lado equivocado cuando empezamos a hablar de la promoción. » |
C’est un vieux grincheux ! |
¡Es un viejo gruñón! |
Il ment tout le temps. |
Siempre está diciendo mentiras. |
Il est furieux contre eux. |
Está furioso con ellas. |
Son comportement m’énerve. |
Su comportamiento me molesta. |
Comment as-tu pu être si bête ? |
¿Cómo pudiste ser tan tonto? |
Comment as-tu pu être si bête ? |
¿Cómo pudiste ser tan tonto? |
Comment oses-tu dire ça ! |
¡Cómo te atreves a decir eso! |
Comment peux-tu vivre dans un endroit aussi sale ? |
¿Cómo puedes vivir en un lugar tan sucio? |
Je ne peux pas accepter cette vue ! |
¡No puedo aceptar este punto de vista! |
Je ne peux pas le supporter ! |
¡No puedo soportarlo! |
Je ne le supporte plus. |
No puedo soportarlo más. |
Je n’en peux plus ! |
¡No lo soporto más! |
Je pourrais vraiment m’en passer. |
Realmente podría prescindir de él. |
Je n’y crois pas ! |
¡No puedo creerlo! |
Je m’en fiche. Je m’en fiche. |
No me importa. |
Je ne pense pas que ce soit très malin ! |
¡No creo que eso sea muy inteligente! |
Je ne veux pas voir ton visage. |
No quiero ver tu cara. |
Paul m’irrite tellement que je ne peux pas être près d’elle. |
Me irrita tanto Paul que no puedo estar cerca de ella. |
Je m’énerve contre elle quand elle me ment. |
Me enfado tanto con ella cuando me miente. |
Je déteste quand tu es de mauvaise humeur. |
Odio cuando está de mal humor. |
J’en ai assez de ce garçon ! |
¡Ya tengo suficiente de ese chico! |
Je n’ai pas le temps pour ce non-sens. |
No tengo tiempo para estas tonterías. |
J’étais absolument furieux quand je l’ai découvert. |
Estaba absolutamente furiosa cuando me enteré. |
J’étais vraiment énervé par son attitude. » |
Estaba muy enojado por su actitud. » |
Je ne l’aurai pas ! |
¡No lo permitiré! |
Je ne supporterai pas ça ! |
¡No lo soportaré! |
Je ne supporterai pas d’être traitée comme ça. |
No soportaré que me traten así. |
Je ne vais pas avaler ça ! |
¡No me lo tragaré! |
Je ne tolérerai pas de vivre parmi eux. |
No toleraré vivir entre ellos. |
J’en ai marre de… |
Estoy harto de… |
J’ai eu tout ce que je pouvais…. |
He tenido todo lo que puedo soportar… |
J’en ai assez de… |
Estoy hasta aquí de… |
Je le signalerai à l’AC si vous ne le faites pas. |
Lo reportaré al HO si no lo haces. |
J’en ai marre de ses mensonges. |
Estoy harto de sus mentiras. |
J’en ai marre de te le dire ! |
¡Estoy harto de decírselo! |
J’en ai marre de tout ça ! |
¡Estoy harto de todo esto! |
Je suis tellement furieux que je n’arrive pas à penser clairement ! |
¡Estoy tan indignada que no puedo pensar con claridad! |
Je suis tellement en colère que je ne peux pas te parler. |
Estoy tan enojada ahora mismo que no puedo hablar contigo. |
J’en ai marre d’eux ! |
¡Estoy cansada de ellos! |
Je vous préviens ! |
¡Te lo advierto! |
J’en ai entendu autant que je peux en entendre ! |
¡He oído todo lo que puedo oír! |
Si tu oses le répéter, je te frapperai. |
Si te atreves a decir eso otra vez, te golpearé. |
Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma. |
Me vuelve loco cuando la gente habla en voz alta en el cine. |
Ça m’énerve quand… |
Me afecta cuando… |
Ça me fait voir rouge ! |
¡Me hace ver rojo! |
Ça me tape vraiment sur les nerfs. |
Realmente me pone de los nervios. |
Ça me monte vraiment au nez quand ils commencent à parler de football. |
Realmente se me mete en la nariz cuando empiezan a hablar de fútbol. |
Ça m’énerve vraiment quand tu le fais…. |
Realmente me molesta cuando lo haces… |
Ça me fait grimper au mur. |
Me está haciendo subir por la pared. |
C’est grâce à vous. |
Todo es por ti. |
C’est pas tes affaires ! |
¡No es asunto tuyo! |
Laissez-moi tranquille, voulez-vous ? |
Déjame en paz, ¿quieres? |
Ecoutez, j’en ai marre de ma patience. |
Mira, he llegado al final de mi paciencia. |
Ecoutez, ça ne nous mène nulle part. |
Mira, esto no nos lleva a ninguna parte. |
Occupe-toi de tes affaires ! |
¡Métete en tus asuntos! |
Mon frère me fait marcher. Il sait comment me mettre en colère. |
Mi hermano me hace trabajar. Él sabe cómo hacerme enojar. |
Mon père a explosé quand il a vu la facture. |
Mi padre explotó cuando vio la factura. |
Mon père était furieux quand on a cassé la vitre en jouant au ballon dans la maison. |
Mi padre se puso furioso cuando rompimos la ventana mientras jugábamos a la pelota en la casa. |
Ma copine était furieuse contre moi quand j’ai oublié de venir la chercher à l’aéroport. |
Mi novia estaba furiosa conmigo cuando olvidé recogerla en el aeropuerto. |
Oh, arrête de te plaindre. Tu me mets en colère. |
Oh, deja de quejarte. Me haces enojar. |
Paul était furieux quand il a découvert que son téléphone avait été volé. |
Paul se puso furioso cuando se enteró de que le habían robado el teléfono. |
Foutaises ! |
¡Tonterías! |
Honte à vous ! |
¡Qué vergüenza! |
Elle devient folle si elle se gare sur sa place de parking. |
Se vuelve loca si aparca en su plaza de aparcamiento. |
Elle a complètement perdu la tête. Tu devrais aller t’excuser. Elle est vraiment en colère contre toi. |
Se volvió totalmente loca. Deberías ir y disculparte. Está muy enfadada contigo. |
Elle était de mauvaise humeur toute la semaine dernière. |
Estuvo de mal humor toda la semana pasada. |
Elle a pété les plombs quand j’ai cassé son portable. |
Se puso como una fiera cuando le rompí el teléfono móvil. |
Elle est devenue postale. Je n’ai jamais vu quelqu’un se fâcher autant. |
Se volvió loca. Nunca he visto a nadie enfadarse tanto. |
Elle deviendra folle quand elle découvrira ce que tu as fait. |
Se volverá loca cuando descubra lo que hiciste. |
Elle est de très bonne humeur aujourd’hui. |
Hoy está de muy buen humor. |
Elle est fâchée contre toi parce que tu as désobéi. |
Está enfadada contigo porque has desobedecido. |
Arrête de crier ou je m’en vais. |
Deja de gritar o me iré. |
Arrête de crier à tue-tête. |
Deja de gritar como un loco. |
Parler de politique, c’est comme un chiffon rouge à un taureau pour lui. |
Hablar de política es como un trapo rojo para un toro para él. |
Ça me tape sur les nerfs ! |
¡Eso me pone de los nervios! |
Ça me fout en rogne. |
Eso me cabrea. |
Ça m’énerve vraiment. |
Eso realmente me molesta. |
C’est bien fait pour vous ! |
¡Te lo mereces! |
Ça m’énerve. |
Eso me molesta. |
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase ! |
¡Eso es el colmo! |
C’est la limite ! |
¡Eso es el límite! |
La chaleur commençait à m’atteindre, alors je suis rentré à l’intérieur. |
El calor estaba empezando a afectarme, así que me metí en el interior. |
Ce que je fais, c’est mon affaire, pas la tienne. |
Las cosas que hago son asunto mío, no tuyo. |
Il n’y a aucune raison que je reste ici. |
No hay razón para que me quede aquí. |
C’est ridicule ! |
¡Esto es ridículo! |
C’est trop ! |
¡Esto es demasiado! |
Thomas est indigné de ne pas avoir reçu l’augmentation qu’il attendait. |
Thomas está indignado de que no le hayan dado el aumento que esperaba. |
Ces gens me poussent vraiment jusqu’au mur ! |
¡Esas personas me ponen de los nervios! |
Tina a perdu son sang-froid et a commencé à crier sur Paul. |
Tina perdió los estribos y empezó a gritarle a Paul. |
Quel fléau ! |
¡Qué molestia! |
Quelle douleur ! |
¡Qué dolor! |
Qu’est-ce que ça a à voir avec ça ? |
¿Qué tiene que ver eso con esto? |
Ce qui m’irrite le plus, c’est que personne ne me croit. |
Lo que más me irrita es que nadie me cree. |
C’est n’importe quoi ! |
¡Qué tontería! |
Mais qu’est-ce que tu as fait ? |
¿Qué demonios has estado haciendo? |
Pour qui me prenez-vous ? |
¿Por quién me tomas? |
Pourquoi êtes-vous si en colère contre elle ? |
¿Por qué estás tan enfadado con ella? |
Pourquoi tu ne m’as pas attendue ? |
¿Por qué demonios no me esperaste? |
Tu es méchante. |
Eres un malvado. |
Vous en êtes responsable. |
Eres responsable de esto. |
Tu dis n’importe quoi. |
Estás diciendo tonterías. |
Tu as un tempérament très court. |
Tienes muy mal genio. |
Tu ne peux pas t’en sortir. |
No puedes escapar de esto. |
Tu ne peux pas t’enfuir comme ça. |
No puedes escapar así. |
Tu dois me faire chier ! |
¡Tienes que cagarme! |
Tu n’oserais pas ! |
¡No te atreverías! |
Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis. |
Será mejor que tengas cuidado con lo que dices. |