Catégorie : Grammaire espagnole

Les modifications orthographiques en espagnol (noms, adjectifs ou adverbes)

👉 Modifications orthographiques sur les consonnes et voyelles en espagnol

_

I. Modifications orthographiques dans les noms, adjectifs ou adverbes

Certains mots subissent également des transformations, notamment lors de l’adjonction de diminutifs ou de superlatifs.

Exemples :

Mosca (Mouche) ==> Mosquito (Moustique)
Rico (Riche) ==> Riquísimo (Très riche)
Cerca (Proche) ==> Cerquita (Très proche)
Amigo (Ami) ==> Amiguito (Petit ami)

II. Modifications orthographiques dans les diphtongues

* Certains verbes diphtonguent à la première voyelle. Les diphtongues –ie et –ue en début de mot deviennent respectivement –ye et –hue

Exemple :

ERGUIRSE (Se redresser) ==> Me yergo, OLER (Sentir) ==> Huelo

* Beaucoup de verbes voient leur radical modifié (une diphtongue apparait) lorsqu’ils sont conjugués.

– Pour certains, Le –e du radical devient –ie comme avec les verbes MANIFESTAR, CONFESAR, SENTAR, etc.

Exemple :

CERRAR (Fermer) ==> Cierro (1ère personne Ind. Présent)
ENTENDER (Comprendre) ==> Entiendo (1ère personne Ind. Présent)
PODER (Pouvoir) ==> Puedo(1ère personne Ind. Présent)

– Pour certains, le -o du radical devient –ue (ex: ALMORZAR, CONTAR, PROBAR, etc.)

Exemple :

DOLER (Avoir mal) ==> Duelo (1ère personne Ind. Présent)
PODER (Pouvoir) ==> Puedo(1ère personne Ind. Présent)

– Il existe un seul verbe en –u qui diphtongue : le verbe JUGAR ==> Juego (Ind.Présent)

* Avec les substantifs, deux orthographes sont possibles :

Exemples :

La hierba ==> La yerba ==> L’herbe.
La hierda ==> La Yedra ==> Le lierre.

👉 Leçon suivante : Diphtongaison et modifications orthographiques

👉 Leçon précédente : Les adverbes de temps

 

©Espagnolpratique.com

Les pronoms personnels compléments en espagnol

👉 Les pronoms personnels compléments en espagnol

_

Les pronoms personnels compléments sont utilisés pour remplacer un nom dans une phrase.

Ils peuvent être compléments d’objet directs ou indirects en fonction de la personne ou de la chose qu’ils remplacent.

Cependant, la seule différence notable entre les pronoms personnels compléments d’objet direct et indirect en espagnol concerne la troisième personne du singulier et du pluriel.

Les pronoms personnels compléments d’objet direct (COD)

Les pronoms personnels compléments d’objet direct servent à remplacer un nom dont il est clair que la phrase traite. Ils peuvent servir à remplacer un nom propre ou un nom commun. Les pronoms personnels COD sont les suivants :

  • me (me)
  • te (te)
  • lo o la (le, la ou en)
  • nos (nous)
  • os (vous)
  • los o las (les)

Ainsi, dans une phrase affirmative, lorsque le sujet est clairement identifié par l’interlocuteur, il sera possible de remplacer le nom par un pronom personnel COD.

Au lieu d’écrire “el gato come el ratón” (le chat mange la souris), on pourra alors dire “el gato lo come” (le chat la mange).

Exemples :

  • Tu hijo no me habla = Ton fils ne me parle pas
  • Te quiero = Je t‘aime
  • Pedro lo rompió = Pierre l’a cassé
  • Mi mamá nos trajó comida = Ma mère nous a apporté à manger
  • Sandra no os conoce = Sandra ne vous connaît pas
  • Perdí mis anteojos. Los has visto ? = J’ai perdu mes lunettes. Tu les as vues ?

Lorsque le pronom personnel est le complément d’objet direct d’un verbe à l’infinitif ou au gérondif, celui-ci peut être collé à la fin du verbe.

Exemples :

  • Vinó a visitarme el lunes = Il est venu me voir lundi
  • Puedes llamarlo ahora = Tu peux l’appeler maintenant
  • Estoy esperandolo = Je suis en train de l’attendre
  • Estan superándonos = Ils sont en train de nous dépasser

Les pronoms personnels compléments d’objet indirect (COI)

En espagnol, les pronoms personnels compléments d’objet indirect sont utiles pour remplacer un nom qui se réfère à une personne.

Ils remplacent une personne indirectement concernée par l’action. Ils renseignent sur la personne à qui ou pour qui l’action décrite dans la phrase est faite.

Comme en français, seul les pronoms personnels COI de la troisième personne diffèrent des pronoms personnels COD. Les pronoms personnels COI sont :

  • me (me)
  • te (te)
  • le (lui)
  • nos (nous)
  • os (vous)
  • les (leur)

Dans une phrase, il suffit donc d’identifier l’objet indirect de la phrase afin de le remplacer par le pronom personnel COI correspondant.

Dans l’affirmation “Pedro compró un regalo a Juan” (Pedro a acheté un cadeau à Juan), il est possible de remplacer l’objet indirect “a Juan” (à Juan) par le pronom personnel COI “le” (lui).

On obtient alors la phrase “Pedro le compró un regalo”.

Exemples :

  • Me envió una carta = Il m’a envoyé une lettre
  • Gabriel te manda un paquete = Gabriel t’envoie un colis
  • Le quiero decir algo importante = Je veux lui dire quelque chose d’important
  • Nos quiere comprar la casa = Il veux nous acheter la maison
  • Maria os va a visitar jueves = Maria va venir vous voir jeudi
  • Les van a hablar primero = Ils vont d’abord leur parler

Comme dans le cas du pronom personnel COD, le pronom personnel COI peut être placé en fin de verbe lorsqu’il concerne un verbe à l’infinitif ou au gérondif.

Exemples :

  • Voy a visitarle mañana = Je vais lui rendre visite demain
  • Quieres comprarle un regalo ahora ? = Tu veux lui acheter un cadeau maintenant ?
  • Marco vinó a hablarles = Marco est venu leur parler

Double pronom

Lorsqu’un verbe est accompagné de deux pronoms personnels compléments d’objet, le pronom personnel COI, relatif à une personne, est toujours placé avant le pronom personnel COD, qui remplace une personne ou une chose.

Les pronoms personnels COI “le” et “les” deviennent “se” lorsqu’ils sont placés devant les pronoms personnels COD “lo”, “la”, “los” ou “las”.

Exemples :

  • Pablo me lo dió = Pablo me l’a donné
  • Maria nos lo a dicho = Maria nous l’a dit
  • Marcelo se los compra = Marcelo le leur achète
  • Yo se las comparto = Je la leur partage

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les pronoms personnels sujets

👉 Leçon précédente : Les pronoms interrogatifs

 

_

©Espagnolpratique.com

Les pronoms interrogatifs en espagnol

👉 Les pronoms interrogatifs en espagnol

_

Les pronoms interrogatifs sont des pronoms utilisés dans les questions. Ils remplacent le nom qui est le sujet de la question.

En espagnol, comme en français, le pronom interrogatif se place toujours en début de phrase.

Il s’utilise aussi bien pour des questions directes que pour des interrogations indirectes.

Tous les pronoms interrogatifs sont dotés d’un accent afin de les distinguer des pronoms relatifs. Toutefois, cet accent n’affecte pas la prononciation du mot.

Quién

Quién” sert à interroger sur l’identité d’une personne.

Il se traduit en français par “qui” et s’emploie souvent de la même façon.

La seule différence avec l’emploi du “qui” en français est que “quién” s’accorde au pluriel lorsqu’il se réfère à un groupe de personne.

L’utilisation de la préposition “a” ou “de” est également possible avant “quién”.

Exemples :

  • ¿Quién es ese muchacho? = Qui est ce jeune homme ?
  • ¿A quién llamaste? = Qui as-tu appelé ?
  • ¿De quiénes son estos libros? = A qui sont ces livres ?
  • ¿Quiénes han llegado primeros? = Qui sont arrivés les premiers ?

Qué

Qué” se rapporte à des choses ou à des actions. Il peut être traduit par “que”, “qu’est-ce que” ou “quoi” selon le contexte. Il est invariable, mais peut être précédé d’une préposition.

Exemples :

  • ¿Qué haces? = Que fais-tu ?
  • ¿Qué está pasando? = Qu’est-ce qui se passe ?
  • ¿De qué hablaste con tu hermana? = De quoi as-tu parlé avec ta sœur ?
  • ¿En qué estás pensando? = A quoi penses-tu ?

Por qué/Para qué

Le pronom interrogatif “pourquoi” peut se traduire par “por qué” ou “para qué“.

Dans une question, ces deux expressions s’emploient toujours en deux mots séparés, le mot “porque” étant utilisé dans les phrases affirmatives, souvent en réponse à une question.

La différence entre “por qué” et “para qué” est légère. “Por qué” sert à interroger sur la raison ou le fonctionnement.

“Para qué” est plus spécifique et permet d’interroger sur le but d’une action dans un contexte précis.

En cas de doute, il est recommandé d’utiliser “por qué”, qui est plus universel.

Exemples :

  • ¿Por qué haces eso? = Pourquoi fais-tu cela ?
  • ¿Por qué los gatos ronronean? = Pourquoi les chats ronronnent-ils ?
  • ¿Por qué te vas? = Pourquoi t’en vas-tu ?
  • ¿Para qué ir a la escuela si ya sé todo? = Pourquoi aller à l’école si je sais déjà tout ?

Cuál

Cuál” sert à introduire une interrogation qui laisse le choix entre deux ou plusieurs choses.

“Cuál” s’accorde au pluriel lorsqu’il se réfère à plusieurs choix dans la même phrase ou au choix entre deux groupes d’objets.

Il peut être traduit par “quel(s)”, quelle(s)”, “lequel(s)” ou “laquelle(s)”.

Exemples :

  • ¿Cuál es tu favorito? = Quel est ton préféré ?
  • ¿Cuál es tu nombre? = Quel est ton nom ?
  • ¿Cuáles te gustan más? = Lesquels te plaisent le plus ?
  • ¿Cuáles son los síntomas? = Quels sont les symptômes ?

Cómo

Cómo” se traduit par “Comment”. Il permet d’interroger son interlocuteur sur l’état d’une chose ou d’une personne ou sur son fonctionnement.

Exemples :

  • ¿Cómo se escribe? = Comment cela s’écrit ?
  • ¿Cómo estás? = Comment vas-tu ?
  • ¿Cómo es la vida en Cuba? = Comment est la vie à Cuba ?
  • ¿Cómo hacer para perder peso? = Comment faire pour perdre du poids ?

Cuánto

Cuánto” est le seul pronom interrogatif qui s’accorde en genre et en nombre. Il signifie “combien”.

La forme masculine est la plus utilisée. Toutefois, si les objets auxquels ont se réfère sont grammaticalement féminins, il faudra employer “cuántas”.

Exemples :

  • ¿Cuánto cuesta? = Combien ça coûte ?
  • ¿Cuánta plata tiene? = Combien d’argent as-t-il ?
  • ¿Cuántos años tienes? = Quel âge as-tu ?
  • ¿Cuántas personas van a ir? = Combien de personnes vont y aller ?

Cuándo

“Cuándo” se traduit par “quand”. Il permet d’interroger sur la situation des événements dans le temps, qu’ils soient futurs ou passés.

Certaines prépositions peuvent être placées avant “cuándo”.

C’est notamment le cas de “hasta” (jusqu’à) ou “para” (pour).

Exemples :

  • ¿Cuándo naciste? = Quand es-tu né ?
  • ¿Cuándo vamos? = Quand partons-nous ?
  • ¿Hasta cuándo tenemos que dejarlo ? = Jusqu’à quand devons-nous le laisser ?

Dónde/Adónde

Les pronoms interrogatifs “dónde” et “adónde” servent à interroger sur un lieu ou une direction.

Bien que “adónde” se rapporte plus spécifiquement à un lieu où aller, les deux formes du pronom interrogatif sont aujourd’hui acceptées sans distinction.

Exemples :

  • ¿Dónde estás? = es-tu ?
  • ¿Adónde vas? = vas-tu ?
  • ¿Dónde empieza tu terreno? = commence ton terrain ?
  • ¿Adónde podemos ir para comer las mejores pizzas? = pouvons-nous aller pour manger les meilleures pizzas ?

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les pronoms personnels compléments

👉 Leçon précédente : Les pronoms indéfinis

 

_

©Espagnolpratique.com

Les prépositions en espagnol

👉 Les prépositions en espagnol

_

En espagnol, il existe plusieurs types de prépositions. Nous avons déjà vu dans un cours spécifique l’utilisation de “por” ou “para”. Découvrons maintenant les autres prépositions.

La préposition “a”

Cette préposition peut être utilisée dans différents cas.

Pour donner précisément l’heure

La préposition “a” doit toujours être utilisée avant de donner l’heure précise.

Exemples :

  • Tengo una cita a las diez de la mañana. (J’ai un rendez-vous à 10h du matin.)
  • Patricia tiene que irse a las 4 de la tarde. (Patricia doit partir à 16h.)

Devant un Complément d’Objet Direct

On utilise également la préposition “a” devant une personne ou une chose personnifiée.

Exemples :

  • Franck quiere a su hermana. (Franck aime sa soeur.)
  • Paul invitará a sus amigos para su cumpleaños. (Paul invitera ses amis à son anniversaire.)

Après un verbe de mouvement

La préposition “a” se place également après un verbe de mouvement.

Exemples :

  • Voy a la playa. (Je vais à la plage.)
  • Fanny regresa a su casa. (Fanny rentre chez elle.)

Attention : si la préposition précède un nom masculin, on ne dit pas “a el” mais on utilise la contraction “al”.

Exemple :

  • Vamos al museo. (Nous allons au musée.)

La préposition “con”

La préposition “con” signifie “avec” et s’utilise généralement de la même façon qu’en français.

Exemples :

  • Bob está con sus padres. (Bob est avec ses parents.)
  • Fanny maneja con cuidado. (Fanny conduit avec prudence.)
  • Quiero venir contigo. (Je veux venir avec toi.)

Remarque :

Si en français “avec moi” et “avec toi” se traduisent en deux mots à chaque fois, il n’y a bien qu’un seul mot en espagnol.

  • Conmigo (avec moi)
  • Contigo (avec toi)

Il y a également des expressions typiquement espagnoles à ne pas traduire mot à mot.

Exemples :

  • Anteayer soñé contigo. (Avant-hier j’ai rêvé de toi).
  • Vincent puede contar con su hermana para ayudarle. (Vincent peut compter sur sa sœur pour l’aider.)

La préposition ‘de’

La préposition ‘de’ ne s’utilise pas forcément en espagnol. Attention donc à ne pas franciser les phrases en espagnol.

Pas de “de” en espagnol devant un infinitif Complément d’Objet Direct

Exemple :

  • Mi sueño es comprar una casa grande con un jardín. (Mon rêve est d’acheter une grande maison avec jardin.)

Pas de “de” devant un verbe à l’infinitif qui indique l’ordre / le conseil / l’interdiction

Exemple :

  • Te aconsejo guardar distancia con los otros. (Je te conseille de garder de la distance avec les autres.)

Pas de “de” devant le verbe “être” suivi d’un adjectif, lui-même suivi d’un infinitif Complément d’Objet Direct

Exemple :

  • Es increíble ver una persona tan hipócrita. (C’est incroyable de voir une personne si hypocrite.)

La préposition “de” peut par contre être utilisée pour indiquer la provenance / l’origine.

Exemple :

  • Soy de Francia. (Je suis de France.)

Elle peut aussi traduire une appartenance / possession.

Exemples :

  • Carmén es la madre de Paul. (Carmén est la mère de Paul.)
  • Es el hijo del panadero de la ciudad. (C’est le fils du boulanger de la ville.)

“De” peut également permettre de donner une indication de composition ou de matière.

Exemple :

  • Es una mesa de madera. (C’est une table en bois.)

La préposition “en”

La préposition “en” s’emploie pour indiquer le lieu où se passe l’action.

Attention : s’il y a une idée de mouvement / déplacement, c’est la préposition “a” qui doit être utilisée.

Exemples :

  • Estamos en el museo. (Nous sommes dans le musée / au musée.)
  • Estoy en la tienda. (Je suis dans le magasin / au magasin.)
  • En 1955, Victor tenia 62 años. (En 1955, Victor avait 62 ans.)

Les prépositions de lieu

Pour exprimer un lieu, plusieurs prépositions peuvent s’employer. Ci-dessous quelques exemples :

Al lado de (à côté de)
Estoy al lado de un coche. (Je suis à côté d’une voiture.)

Cerca de (près de)
Viven cerca del mar. (Ils vivent près de la mer.)

Lejos de (loin de)
No quiero vivir lejor de ti. (Je ne veux pas vivre loin de toi.)

A la derecha / a la izquierda (à la droite / à la gauche)
Pablo siempre se sienta a la derecha de su amigo Silvio. (Pablo s’assoit toujours à droite de son ami Silvio.)

Enfrente de (face à)
Enfrente del parque, hay la escuela. (Face au parc, il y a l’école.)

Debajo (sous)
Debajo de la mesa, encontrarás mi bolsa. (Sous la table, tu trouveras mon sac.)

Les prépositions de temps

Les prépositions de temps s’utilisent quant à elle pour placer une action dans le temps.

De…a (de…à)
De miércoles a viernes (de mercredi à vendredi)
De 4 a 6 (de 4 à 6)

Después de (après)
Si quieres ver el bebé, hay que regresar después de su siesta. (Si tu veux voir le bébé, il faut revenir après sa sieste.)

Durante (pendant)
Durante las vacaciones, Valerie no hace nada, ni siquiera sus deberes. (Pendant les vacances, Valerie ne fait rien, même pas ses devoirs.)

Desde (depuis / à partir de)
Están casados desde 1990. (Ils sont mariés depuis 1990.)

Desde hace (depuis une période qui n’est pas achevée)
Trabaja en esa empresa desde hace 5 años. (Il ou elle travaille dans cette entreprise depuis 5 ans.)

Dentro de (après une période de)
Paula puede obtener su diploma dentro de 3 años. (Paula peut obtenir son diplôme après une période de 3 ans (dans 3 ans).)

Antes de (avant)
Antes de Navidad, no hay nieve aqui. (Avant Noël, il n’y a pas de neige ici.)

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les pronoms démonstratifs

👉 Leçon précédente : Les nombres ordinaux et les calculs

_

©Espagnolpratique.com

Les verbes réguliers en espagnol

👉 Les verbes réguliers en espagnol

_

 

Qu’est ce que c’est un verbe régulier ?

En français, comme en espagnol, il existe plusieurs types de verbes. Certains sont réguliers alors que d’autres ne le sont pas. Un verbe est régulier lorsqu’il se conjugue de manière uniforme.

C’est-à-dire que quel que soit le monde (infinitif, indicatif, impératif, subjonctif ou conditionnel) et le temps (passé, présent ou futur), le verbe adopte les terminaisons correspondantes sans que son radical en soit modifié.

Pour conjuguer un verbe régulier il suffit donc de garder son radical et d’ajouter la terminaison qui correspond au temps et au mode souhaités.

 

Quels sont les verbes réguliers de l’espagnol ?

Il existe en espagnol trois groupes de verbes.

On les reconnaît grâce à la terminaison de leur infinitif.

  • Les verbes du premier groupe se terminent en « -ar » (par exemple : cantar : chanter ; bailar : danser ; amar : aimer).
  • Les verbes du deuxième groupe se terminent en « -er » (par exemple : comer : manger ; beber : boire ; saber : savoir).
  • Les verbes du troisième groupe se terminent en « -ir » (par exemple escribir : écrire ; morir : mourir ; vivir : vivre).

Comment conjuguer les verbes réguliers ?

Les temps simples

Le présent de l’indicatif

 

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cant– o beb-o escrib-o
cant-as beb-es escrib-es
Él / ella / lo / usted cant-a beb-e escrib-e
Nosotros / nosotras cant-amos beb-emos escrib-imos
Vosotros / vosotras cant-áis beb-éis escrib-ís
Ellos / ellas / ustedes cant-an beb-en escrib-en

L’imparfait de l’indicatif

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cant-aba beb-ía escrib-ía
cant-abas beb-ías escrib-ías
Él / ella / lo / usted cant-aba beb-ía escrib-ía
Nosotros / nosotras cant-ábamos beb-íamos escrib-íamos
Vosotros / vosotras cant-abais beb-íais escrib-íais
Ellos / ellas / ustedes cant-aban beb-ían escrib-ían

Le passé-simple de l’indicatif

En espagnol, on emploi le passé simple comme on emploie le passé composé en français.

On emploie ce temps dans les conversations de tous les jours pour parler d’une action passée de courte durée.

Exemple : Me quemé la lengua. Je me suis brûlé la langue.

 

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cant beb escrib
cant-aste beb-iste escrib-iste
Él / ella / lo / usted cant beb-ió escrib-ió
Nosotros / nosotras cant-amos beb-imos escrib-imos
Vosotros / vosotras cant-asteis beb-isteis escrib-isteis
Ellos / ellas / ustedes cant-aron beb-ieron escrib-ieron

Le présent du subjonctif

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cant-e beb-a escrib-a
cant-es beb-as escrib-as
Él / ella / lo / usted cant-e beb-a escrib-a
Nosotros / nosotras cant-emos beb-amos escrib-amos
Vosotros / vosotras cant-éis beb-áis escrib-áis
Ellos / ellas / ustedes cant-en beb-an escrib-an

L’imparfait du subjonctif

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cant-ara beb-iera escrib-iera
cant-aras beb-ieras escrib-ieras
Él / ella / lo / usted cant-ara beb-iera escrib-iera
Nosotros / nosotras cant-áramos beb-iéramos escrib-iéramos
Vosotros / vosotras cant-arais beb-ierais escrib-ierais
Ellos / ellas / ustedes cant-aran beb-ieran escrib-ieran

L’impératif

En espagnol, l’indicatif se conjugue avec cinq personnes :

  • Tú → tu
  • Usted → vous de politesse pour un seul locuteur (singulier)
  • Nosotros → nous
  • Vosotros → vous
  • Ustedes → vous de politesse pour plusieurs locuteurs (pluriel)

Contrairement au français, l’impératif se conjugue de deux façons différentes selon s’il est à la forme affirmative ou négative.

 

L’impératif : forme affirmative

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
cant-a beb-e escrib-e
Usted cant-e beb-a escrib-a
Nosotros / nosotras cant-emos beb-amos escrib-amos
Vosotros / vosotras cant-ad beb-ed escrib-id
Ustedes cant-en beb-an escrib-an

L’impératif : forme négative

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
No cant-es No beb-as No escrib-as
Usted No cant-e No beb-a No escrib-a
Nosotros / nosotras cant-emos beb-amos escrib-amos
Vosotros / vosotras cant-éis beb-áis escrib-áis
Ustedes cant-en beb-an escrib-an

Le futur de l’indicatif

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cantar beber escribir
cantar-ás beber-ás escribir-ás
Él / ella / lo / usted cantar beber escribir
Nosotros / nosotras cantar-emos beber-emos escribir-emos
Vosotros / vosotras cantar-éis beber-éis escribir-éis
Ellos / ellas / ustedes cantar-án beber-án escribir-án

Le conditionnel

Premier groupe comme cantar Deuxième groupe comme beber Troisième groupe comme escribir
Yo cantar-ía beber-ía escribir-ía
cantar-ías beber-ías escribir-ías
Él / ella / lo / usted cantar-ía beber-ía escribir-ía
Nosotros / nosotras cantar-íamos beber-íamos escribir-íamos
Vosotros / vosotras cantar-íais beber-íais escribir-íais
Ellos / ellas / ustedes cantar-ían beber-ían escribir-ían

Les temps composés

Pour les temps composés, on utiise l’auxiliaire « haber » (avoir) conjugué au temps voulu + le participe passé du verbe en question. Il est à noté qu’en espagnol le participe passé est invariable dans les temps composés.

 

Les verbes pronominaux

Il existe, en espagnol comme en français, des verbes pronominaux. A l’infinitif ils se terminent par « -se ». Pour savoir à quel groupe appartient un verbe pronominal il convient de regarder la terminaison du verbe. Il s’agit de la dernière syllabe avant la terminaison « -se ».

Exemples :

  • llamarse → llamar-se → premier groupe (s’appeler) ;
  • accostarse → accostar-se → premier groupe (se coucher).

Lorsque l’on conjugue un verbe pronominal, quel que soit son groupe, le pronom réfléchi précède le verbe.

Exemple : « Llamarse » au présent de l’indicatif

Llamarse
Yo me llamo
te llamas
Él / ella / usted se llama
Nosotros / nosotras nos llamamos
Vosotros / vosotras os llamáis
Ellos / ellas / ustedes se llaman

À l’impératif affirmatif, le pronom réfléchi est accolé au verbe conjugué.

Exemple : « Peinarse » (se coiffer) à l’impératif

Peinarse
peínate
Usted peínese
Nosotros / nosotras peinémonos
Vosotros / vosotras peinaos
Ustedes peínense

 

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les verbes irréguliers

👉 Leçon précédente : Le participe passé

 

_

©Espagnolpratique.com

Les pronoms indéfinis en espagnol

👉 Les pronoms indéfinis en espagnol

_

Les pronoms indéfinis sont un petit groupe de mots une quantité ou une qualité vague et imprécise.

Ils ne font référence ni a des personnes ni a des objets en particulier. Ils sont toujours invariables en genre et en nombre.

Ils sont surtout utilisés pour exprimer des idées générales ou des approximations.

Algo/Alguien

“Algo” et “alguien” sont les pronoms indéfinis qui se traduisent respectivement par “quelque chose” et “quelqu’un”. À l’inverse du français, en espagnol, ces deux pronoms indéfinis sont parfois introduits par la préposition “a”.

Exemples :

  • Comiste algo hoy ? = As-tu mangé quelque chose aujourd’hui ?
  • Tengo algo para ti = J’ai quelque chose pour toi
  • He visto a alguien en la cas = J’ai vu quelqu’un dans la maison
  • Alguien me dijo = Quelqu’un m’a dit

Nada/Nadie

“Nada” et “nadie” sont des pronoms indéfinis pouvant être traduits par “rien” et “personne”. Ils sont également parfois introduits par la préposition “a”.

Exemples :

  • No tengo más nada que hacer = Je n’ai plus rien à faire
  • No hay nada en mi casa = Il n’y a rien dans ma main
  • Nadie sabe nada = Personne ne sait rien
  • No quiero ver a nadie ! = Je ne veux voir personne !

Cualquiera/Quienquiera

“Cualquiera” prend le sens de “n’importe lequel” ou “n’importe qui”. “Quienquiera” est plus rarement utilisé, il précède souvent “que” dans certaines expressions littéraires.

Exemples :

  • Cualquiera lo puede hacer = N’importe qui peut le faire
  • Aqui puede venir cualquiera = Ici, n’importe qui peut venir
  • Quienquiera que sea = Qui que ce soit

Pronoms variables

Les pronoms indéfinis variables s’utilisent pour remplacer un nom ou un groupe nominal.

Ils s’accordent en genre et en nombre avec le nom qu’ils remplacent. Les plus courants sont : mucho, todo, alguno, vario, ninguno.

Attention, ces mots peuvent également avoir une fonction de déterminants indéfinis s’ils précédent un nom afin d’en préciser la quantité.

Exemples :

  • Muchos fueron al cine = Un grand nombre sont allés au cinéma
  • Muchas de las flores tienen lindos colores = Un grand nombre de fleurs ont de belles couleurs
  • Ha robado todo = Il a tout volé
  • Estamos todos aqui = Nous sommes tous
  • Algunos lo saben = Certains le savent
  • Me gustaría tener algunos = J’aimerais en avoir quelques-uns
  • Varios me gustan = Il y en a plusieurs que j’aime
  • En el supermercado tienen varias = Au supermarché ils en ont quelques-unes
  • No me queda ninguna = Il ne m’en reste aucune
  • Ninguno fue eficaz = Aucun ne fut efficace

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les pronoms interrogatifs

👉 Leçon précédente : Les pronoms démonstratifs

 

_

©Espagnolpratique.com

Les pronoms réfléchis espagnol

👉 Les pronoms réfléchis espagnol

_

I. Formation et emploi des pronoms réfléchis

Les pronoms réfléchis (pronombres reflexivos) sont employés avec les verbes pronominaux tels que : LAVARSE (se laver), DORMIRSE (Se coucher), DESPERTARSE (Se réveiller), VESTIRSE (S’habiller), MAQUILLARSE (Se maquiller), etc.

En français, les pronoms réfléchis sont me, te, se, nous, vous, se. Ils se traduisent en espagnol par me, te, se, nos, os, se et identifient qui (ou ce qui) réalise l’action du verbe.

Exemple avec le verbe pronominal LAVARSE (Se laver) :

– (Yo) me lavo ==> Je me lave
– (Tú) te lavas ==>
Tu te laves
– (Él/Ella/Usted) se lava ==>
Il se lave
– (Nosotros) nos lavamos ==>
Nous nous lavons
– (Vosotros) os laváis ==>
Vous vous lavez
– (Ellos/Ellas/Ustedes) se lavan ==>
Ils se lavent

II. Placement du pronom réfléchi

Les pronoms réfléchis se placent généralement DEVANT le verbe conjugué.

Exemple :

Te molesta la música ==> La musique te dérange.
Nos vestimos de blanco para la boda ==> Nous nous habillons en blanc pour le mariage.
Nos sentimos traicionados ==> Nous nous sentons trahis.

ATTENTION, dans certaines situations, on rattache le pronom réfléchi après le verbe. On appelle cela l’enclise :

* Quand le verbe est à l’INFINITIF :

Exemple:

– Tengo que deciros
==> Je dois vous dire.
– Tienes que llevarles a casa ==> Tu dois les amener à maison.

* Quand le verbe est conjugué à l’IMPÉRATIF positif :

Exemple :

– Lávate las manos ==> Lave-toi les mains.
– Sentaos por favor ==> Asseyez-vous s’il vous plait.

* Quand le verbe est conjugué au GÉRONDIF
Avec la structure : ESTAR + GÉRONDIF
==> Dans cette situation on peut indifféremment faire l’enclise ou placer le pronom réfléchi devant le verbe conjugué.

Exemple :

– Está comiéndose una manzana ==> Se está comiendo una manzana ==> Il est en train de manger une pomme.
– Estamos divirtiéndonos con una película ==> Nos estamos divirtiendo con una película ==> Nous sommes en train de nous divertir devant un film.

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les pronoms relatifs

👉 Leçon précédente : Les pronoms possessifs

 

_

©Espagnolpratique.com

Les tournures affectives en espagnol

👉 Les tournures affectives en espagnol

_

I. Formation des tournures affectives avec GUSTAR

Certains verbes exprimant les goûts ou les sentiments se construisent avec une syntaxe particulière. C’est le cas des verbes GUSTAR (aimer), ENCANTAR (Adorer), APETECER (Avoir envie), DAR ASCO (dégoûter), etc.

Dans les tournures affectives (construcciones valorativas), on place le sujet après le verbe (contrairement à la syntaxe habituelle) et le verbe s’accorde avec l’élément qui le suit.

==> Quand l’élément qui suit le verbe est singulier (ou s’il s’agit d’un verbe à l’infinitif) alors le verbe est conjugué à la troisième personne du singulier (GUSTA).
==> Quand l’élément qui suit le verbe est pluriel, on conjugue le verbe à la troisième personne du pluriel (GUSTAN).

Exemples:

  • J’aime la mer (sujet = el mar = nom singulier) ==> A mí me gusta el mar
  • A ti te gusta el deporte ==> Tu aimes le sport (sujet = el deporte = nom singulier)
  • Me gustan las frutas ==> J’aime les fruits (sujet = las frutas = nom pluriel)
  • Te gusta caminar en la mañana ==> Tu aimes marcher le matin (sujet = verbe infinitif = caminar)

II. Syntaxe de la phrase dans les tournures affectives

Pour construire une tournure affective on emploi la structure suivante :

COMPLÉMENT introduit par une préposition (Facultatif) ==> A mí, a ti, a él, etc.
+
Négation (si tournure négative)
+
Complément indirect (Obligatoire) ==> me, te, se, le, nos, os, les
+
Verbe affectif

Exemple:

  • (A mí) me gustan los deportes colectivos ==> J’aime les sports collectifs.
  • (A ellos) no les gusta el centro de la ciudad ==> Ils n’aiment pas le centre-ville.
  • (A nosotros) nos gusta ir de vacaciones ==> Nous aimons partir en vacances.

N.B : L’utilisation de la proposition (a mí, a ti, a nosotros, etc.) sert à insister.

III. Les principaux verbes utilisés dans les tournures affectives

Le verbe le plus utilisé dans les tournures affectives est le verbe GUSTAR. Cependant, il existe de nombreux verbes qui se conjuguent de la même manière :

– AGRADAR (plaire)
– APETECER (Avoir envie)
– ENCANTAR (Enchanter/Aimer)
– FASCINAR (Fasciner)
– ENTUSIASMAR (Enthousiasmer)
– MARAVILLAR (Émerveiller)
– DOLER (Avoir mal)
– AVERGONZAR (Avoir honte)
– MOLESTAR (Déranger)
– PREOCUPAR (Préoccuper)

Exemples :

  • A nosotros nos encantan las vacaciones ==> Nous adorons les vacances.
  • A ti te molestan los vecinos ==> Les voisins te dérangent.
  • Me duelen los pies ==> J’ai mal aux pieds.
  • Me fascinan los caballos ==> Les chevaux me fascinent

IV. Les locutions affectives

Parmi les locutions affectives les plus courantes, on rencontre :

– DAR GANAS DE (Donner envie de)
– DAR VERGUENZA (Faire honte)
– DAR PENA (Faire de la peine)
– DAR ASCO (Dégouter)
– DAR LASTIMA (Faire pitié)
– DAR MIEDO (Faire peur)

Exemples :

  • El buen tiempo me da ganas de ir a pasear ==> Le beau temps me donne envie d’aller me promener.
  • Me da pena el divorcio de tus padres ==> J’ai de la peine pour le divorce de tes parents.

👉 Leçon suivante : L’impératif affirmatif

👉 Leçon précédente : Exprimer l’hypothèse

 

©Espagnolpratique.com

Exprimer l’hypothèse en espagnol

👉 Comment exprimer l’hypothèse en espagnol ?

_

I. Les structures exprimant l’hypothèse dans le présent

On peut exprimer l’hypothèse en employant des structures verbales telles que :

* PUEDE QUE + Subjonctif
* ES POSIBLE QUE + Subjonctif
* PUEDE SER QUE + Subjonctif
* A LO MEJOR + INDICATIF

Ces tournures peuvent se traduire en français par “Peut-être que…” ou “Il est possible que…”

Exemple :

  • Es posible que este enfermo ==> Il est possible qu’il soit malade.
  • Puede que no me haya escuchado ==> Il est possible qu’il ne m’ait pas écouté.
  • Puede ser que tu padre haya salido un rato ==> Il est possible que ton père soit sorti un moment.
  • A lo mejor está cansado ==> Il est peut-être fatigué.

II. Les locutions et adverbes

L’hypothèse peut également s’exprimer avec un adverbe ou une locution tels que : Acaso, quizá(s), ou encore tal vez.
ATTENTION : Si l’adverbe est placé avant le verbe, on conjuguera ce dernier au subjonctif. S’il est placé après le verbe, on utilise l’indicatif.

Exemple :

Quizás tenga vergüenza ==> Peut-être a-t-il honte.
==> Quizás est placé devant le verbe, on utilise le subjonctif

Tiene quizás vergüenza ==> Il a peut-être honte.
==> Quizás est placé après le verbe, on utilise l’indicatif

III. L’hypothèse avec “si”

En espagnol, on peut également exprimer l’hypothèse (et la condition) à l’aide d’une subordonnée introduite par “si“.

ATTENTION à bien respecter la concordance des temps :
==> Si l’on emploie la structure SI + présent de l’indicatif dans la subordonnée, le verbe de la principale sera au présent ou au futur de l’indicatif.

  • Si viene, le recibiremos ==> S’il vient, nous le recevrons.

==> Si l’on emploie la structure SI + imparfait de l’indicatif dans la subordonnée, le verbe de la principale sera au conditionnel présent.

  • Si pensaba en mi futuro, me sentía optimista ==> Si je pensais au futur, je me sentirais optimiste.

==> Si l’on utilise SI + plus-que-parfait de l’indicatif dans la subordonnée, le verbe de la principale sera au conditionnel passé.

  • Si hubiera venido, le habríamos recibido ==> Si il était venu, nous l’aurions reçu.

IV. Utilisation du futur pour exprimer l’hypothèse

Il est possible d’exprimer l’hypothèse en utilisant le futur.

Exemples :

  • Maria ha sido recibida en la mejor escuela de arte, estará contenta ==> Maria a été reçu dans la meilleure école d’art, elle doit être contente. (Hypothèse dans le présent)
  • No llegaron todavía, ¿ Que habrá sucedido ? ==> Ils ne sont pas encore arrivés, que peut-il être arrivé ? (Hypothèse dans le présent)
  • Está cansado hoy, habrá tenido un fin de semana agitado ==> Il est fatigué aujourd’hui, il a dû avoir un week-end mouvementé. (Hypothèse dans le passé)
  • No vino a la cita, estará ocupado con otra cosa ==> Il n’est pas venu au rendez-vous, il devait être occupé à autre chose. (Hypothèse dans le passé).

👉 Leçon suivante : Les tournures affectives

👉 Leçon précédente : Exprimer les goûts (avec gustar)

 

©Espagnolpratique.com

Le participe passé en espagnol

👉 Le participe passé en espagnol : formation, utilisation…

_

I. Formation du participe passé

Tout comme en français, le participe passé (participio passado) est un mode de conjugaison qui donne à un verbe les caractéristiques d’un adjectif. Il se forme à partir du radical du verbe à l’infinitif:

* Pour les verbes du premier groupe, terminant en –AR, la terminaison est –ado.

CANTAR (chanter) ==> Cantado ; AMAR (Aimer) ==> Amado ; CAMINAR (Marcher) ==> Caminado

* Pour les verbes des deuxième et troisième groupes, terminant en –ER et –IR, la terminaison du participe passé est –ido.

VENDER (Vendre) ==> Vendido ; COMER (Manger) ==> Comido ; VIVIR (Vivre) ==> Vivido

II. Les participes passés irréguliers

Certains verbes ont un participe passé irrégulier. Voici les plus courants :

ESCRIBIR (Écrire) ==> Escrito
CUBRIR (Couvrir) ==> Cubierto
VOLVER (Revenir) ==> Vuelto
HACER (Faire) ==> Hecho
MORIR (Mourir) ==> Muerto
SATISFACER (Satisfaire) ==> Satisfecho
LEER (Lire) ==> Leído
VER (Voir) ==> Visto
DECIR (Dire) ==> Dicho
PONER (Poser) ==> Puesto
DESCRIBIR (Décrire) ==> Descrito

Par ailleurs, certains verbes possèdent deux participes passés. Le premier, régulier, s’emploi avec l’auxiliaire HABER. Le second, irrégulier, s’emploi avec les autres verbes tels que TENER ou ESTAR…

HARTAR (Fatiguer) ==> Hartado (Participe passé régulier) ==> Harto (Participe passé irrégulier)
SOLTAR (Lâcher/Détacher) ==> Soltado (Régulier) ==> Suelto (Irrégulier)
OPRIMIR (Opprimer) ==> Oprimido (Régulier) ==> Opreso (Irrégulier)
FREIR (Frire) ==> Freído (Régulier) ==> Frito (Irrégulier)
ROMPER (Rompre) ==> Rompido (Régulier) ==> Roto (Irrégulier)
IMPRIMIR (Imprimer) ==> Imprimido (Régulier) ==> Impreso (Irrégulier)

Exemple :

Tu hermano ha rompido el cristal ==> Ton frère a cassé la vitre.
– El cristal está roto ==> La vitre est cassée.

III. Emploi du participe passé

* Le participe passé a une valeur d’adjectif lorsqu’il est employé avec SER ou ESTAR. En tant qu’adjectif, il s’accorde en genre et en nombre avec le sujet auquel il se rattache.

La mujer esta despierta ==> La femme est réveillée.
El restaurante está abierto ==> La restaurant est ouvert.
Los invitados están sentados en las sillas ==> Les invités sont assis sur les chaises.

* Le participe passé s’emploi avec l’auxiliaire HABER pour former les temps composés comme le passé composé ou le futur antérieur : HABER + Participe Passé (toujours invariable)

El niño ha cantado una canción ==> l’enfant a chanté une chanson.
El próximo año, habré estudiado el español por 6 años ==> L’année prochaine, j’aurai étudié l’espagnol pendant 6 ans.

* Le participe passé peut être employé comme une préposition ou une conjonction avec les termes: Dado (que), visto que, debido a, etc.

Debido a la pandemia, las autoridades instauraron el confinamiento ==> à la pandémie, les autorités ont instauré le confinement.

👉 Vous avez fini d’étudier cette leçon ? Entraînez-vous !

👉 Leçon suivante : Les verbes réguliers

👉 Leçon précédente : Le gérondif

 

_

©Espagnolpratique.com