Expressions idiomatiques en espagnol pour être content / heureux (estar como una cabra, estar en la gloria).

Expressions idiomatiques en espagnol pour être content / heureux 😃☀️🎉

En espagnol, la joie et le bonheur s’expriment avec des expressions idiomatiques imagées et vivantes.

Ces tournures donnent de la couleur aux conversations et reflètent parfaitement l’émotion d’être heureux.

Découvrons les plus populaires, comme estar en la gloria ou estar como una cabra.


😇 Expressions de bonheur et de satisfaction

  • Estar en la gloria
    👉 Littéral : Être dans la gloire.
    👉 Sens : Être comblé, dans un état de grand bonheur.
    📌 Exemple : Con este clima y buena comida, estoy en la gloria.
    (Avec ce climat et cette bonne nourriture, je suis au paradis.)

  • Estar más feliz que unas pascuas
    👉 Littéral : Être plus heureux que des Pâques.
    👉 Sens : Être très heureux.
    📌 Exemple : Ganó el premio y está más feliz que unas pascuas.
    (Il a gagné le prix et il est ravi.)


🎉 Expressions de grande joie ou excitation

  • Estar como una cabra
    👉 Littéral : Être comme une chèvre.
    👉 Sens : Être fou de joie, parfois exubérant.
    📌 Exemple : Cuando lo vio, se puso como una cabra de felicidad.
    (Quand elle l’a vu, elle est devenue folle de joie.)

  • Saltar de alegría
    👉 Littéral : Sauter de joie.
    👉 Sens : Être extrêmement heureux.
    📌 Exemple : Los niños saltaron de alegría al recibir los regalos.
    (Les enfants ont sauté de joie en recevant les cadeaux.)


🌟 Expressions d’épanouissement et de plaisir

  • Estar en su salsa
    👉 Littéral : Être dans sa sauce.
    👉 Sens : Être dans son élément, se sentir bien.
    📌 Exemple : En la fiesta estaba en su salsa.
    (À la fête, il était dans son élément.)

  • Estar como un niño con zapatos nuevos
    👉 Littéral : Être comme un enfant avec des chaussures neuves.
    👉 Sens : Être enthousiaste, plein de joie.
    📌 Exemple : Con su nuevo coche está como un niño con zapatos nuevos.
    (Avec sa nouvelle voiture, il est comme un enfant avec un jouet neuf.)


🌞 Expressions liées au bonheur intense

  • Estar en las nubes
    👉 Littéral : Être dans les nuages.
    👉 Sens : Être sur un petit nuage, très heureux.
    📌 Exemple : Desde que se enamoró, está en las nubes.
    (Depuis qu’il est amoureux, il est sur un petit nuage.)

  • Vivir en el séptimo cielo
    👉 Littéral : Vivre au septième ciel.
    👉 Sens : Être extrêmement heureux, euphorique.
    📌 Exemple : Con la noticia de su boda vive en el séptimo cielo.
    (Avec l’annonce de son mariage, elle est au septième ciel.)


🎯 Pourquoi apprendre ces expressions ?

👉 Parce qu’elles sont utilisées au quotidien pour exprimer la joie et l’enthousiasme.
👉 Parce qu’elles rendent ton espagnol plus naturel et expressif.
👉 Parce qu’elles sont faciles à retenir grâce à leurs images fortes.


Conclusion

Les expressions idiomatiques espagnoles pour être content ou heureux (estar en la gloria, estar como una cabra, estar en las nubes…) permettent de partager la joie avec énergie et authenticité.

👉 Apprends-les et ton espagnol rayonnera de bonne humeur ! 😃☀️

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *