Conversation téléphonique en espagnol: les phrases utiles

Conversation téléphonique en espagnol

Voici une liste de phrases utiles pour savoir comment parler au téléphone en espagnol.

FRANÇAIS ESPAGNOL
RÉPONDRE AU TÉLÉPHONE
Salut. C’est George. Hola, chicos. Este es George.
Allô ! C’est Samantha Smith. ¡Hola! Soy Samantha Smith.
Bonjour, entreprise Xtravel, Linda Dominguez à votre service. Hola, Empresas Xtravel, Linda Domínguez a su servicio.
C’est Romain à l’appareil ? ¿Habla Romain?
Désolé. J’ai dû faire un mauvais numéro. Lo siento, lo siento, lo siento. Debo haber marcado el número equivocado.
Est-ce que Miguel est disponible ? ¿Está Miguel disponible?
J’appelle au sujet de… Llamo por…
J’appelle de la part de Fatima. Llamo en nombre de Fátima.
J’appelle au sujet de … / parce que … Llamo por… porque…
Je ne vous entends pas bien. No puedo oírte muy bien.
Je suis désolé, je ne comprends pas. Lo siento, no lo entiendo.
Merci d’avoir appelé. Gracias por llamar.
Merci pour votre aide. Bonne journée. Gracias por su ayuda. Que tengas un buen día.
Pourriez-vous parler plus fort ? ¿Podría hablar más alto, por favor?
Puis-je demander qui est à l’appareil ? ¿Puedo preguntar quién llama?
Que puis-je faire pour vous ? ¿Qué puedo hacer por usted?
Quel numéro appelez-vous ? ¿A qué número estás llamando?
Qui est à l’appareil svp ? ¿Quién llama, por favor?
Vous avez dû faire un faux numéro. Debes haber marcado el número equivocado.
Vous êtes sûr que vous avez le bon numéro ? ¿Estás seguro de que tienes el número correcto?
Vous pouvez épeler, s’il vous plaît ? ¿Puedes deletrear, por favor?
Vous représentez quelle entreprise ? ¿A qué empresa representa?
DEMANDER QUELQU’UN
À qui voulez-vous parler, Monsieur / Madame ? ¿Con quién quiere hablar, Señor/Señora?
C’est occupé. Está ocupado.
Désolé, je n’ai pas compris. Pourriez-vous répéter ceci svp ? Lo siento, no entendí eso. ¿Podría repetirlo, por favor?
Désolé, Madame Smith n’est pas disponible pour le moment. Lo siento, la Sra. Smith no está disponible en este momento.
Je suis désolé.  M. Rodriguez est en réunion. Lo siento. Lo siento.  El Sr. Rodríguez está en una reunión.
Je vais voir si M. Rodriguez est disponible. Veré si el Sr. Rodríguez está disponible.
Je voudrais parler à M. Rodriguez. Me gustaría hablar con el Sr. Rodríguez.
Je vous mets en relation. Los pondré a los dos juntos.
Je vous passe le / la responsable. Te paso con el gerente.
Je vous passe son bureau. Te paso con su oficina.
La ligne est disponible maintenant. La línea está disponible ahora.
Où / comment puis-je le / la contacter ? ¿Dónde puedo encontrarlo?
Puis-je avoir le poste 512 ? ¿Puedo tener la extensión 512?
Qui demandez-vous ? ¿Por quién pregunta?
Savez vous quand il / elle sera de retour au bureau ? ¿Sabes cuándo volverá a la oficina?
Savez vous quand il / elle sera disponible ? ¿Sabe cuándo estará disponible?
Un moment, s’il vous plaît. Un momento, por favor.
Vous pouvez me passer M. Rodriguez ? ¿Me puede pasar con el Sr. Rodríguez?
PRENDRE UN MESSAGE
À quel numéro peut-on vous joindre ? ¿En qué número podemos localizarle?
Comment épelez vous ceci ? ¿Cómo se deletrea esto?
Je dirai à M. Rodriguez que vous avez appelé. Le diré al Sr. Rodríguez que usted llamó.
Je rappellerai dans dix minutes. Volveré a llamar en diez minutos.
Je rappellerai plus tard. Llamaré más tarde.
Laissez un message après le bip. Deje un mensaje después de la señal.
Puis-je prendre un message ? ¿Puedo tomar un mensaje?
Voulez-vous laisser un message ? ¿Quiere dejar un mensaje?
FAIRE PATIENTER
Un moment, s’il vous plaît. Un momento, por favor.
Merci d’avoir attendu. Gracias por esperar.
Ne quittez pas. Por favor, espere.
Oui. Je rappellerai dans dix minutes. Sí. Volveré a llamar en diez minutos.
Pourriez-vous rappeler plus tard ? ¿Podrías llamar más tarde?
Restez en ligne, s’il vous plaît. Por favor, no cuelgue.
Un instant, svp. Un momento, por favor.

©Espagnolpratique.com

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *