Expressions idiomatiques en espagnol avec les couleurs 🌈🇪🇸
La langue espagnole est riche en expressions idiomatiques colorées qui ne se traduisent pas toujours mot à mot. Ces expressions avec les couleurs sont courantes dans la vie quotidienne et donnent plus de vivacité et de naturel à tes conversations.
Découvrons ensemble les plus utiles et leur sens !
🔴 Expressions avec le rouge
-
Estar en números rojos
👉 Littéral : Être dans les chiffres rouges.
👉 Sens : Être à découvert, avoir des dettes.
📌 Exemple : Después de las vacaciones, estoy en números rojos.
(Après les vacances, je suis à découvert.) -
Ponerse rojo como un tomate
👉 Littéral : Devenir rouge comme une tomate.
👉 Sens : Rougir, être embarrassé.
📌 Exemple : Se puso rojo como un tomate cuando le hicieron la pregunta.
(Il est devenu tout rouge quand on lui a posé la question.)
🟡 Expressions avec le jaune
-
Prensa amarilla
👉 Littéral : Presse jaune.
👉 Sens : Presse à scandale, tabloïds.
📌 Exemple : No me gustan esas noticias, son pura prensa amarilla.
(Je n’aime pas ces nouvelles, c’est de la presse à scandale.) -
Tener mala leche amarilla (expression moins répandue, Amérique latine)
👉 Sens : Être de mauvaise humeur, méchant.
🟢 Expressions avec le vert
-
Estar verde
👉 Littéral : Être vert.
👉 Sens : Être débutant, inexpérimenté.
📌 Exemple : Todavía está verde en este trabajo.
(Il est encore inexpérimenté dans ce travail.) -
Chiste verde
👉 Littéral : Blague verte.
👉 Sens : Blague osée, parfois vulgaire.
📌 Exemple : Ese cómico siempre cuenta chistes verdes.
(Ce comédien raconte toujours des blagues osées.)
🔵 Expressions avec le bleu
-
Príncipe azul
👉 Littéral : Prince bleu.
👉 Sens : Prince charmant.
📌 Exemple : Ella sigue esperando a su príncipe azul.
(Elle attend toujours son prince charmant.) -
De sangre azul
👉 Littéral : De sang bleu.
👉 Sens : Être de la noblesse, aristocratie.
📌 Exemple : Se cree superior porque dice que tiene sangre azul.
(Il se croit supérieur parce qu’il dit qu’il est de sang noble.)
🟣 Expressions avec le violet
-
Ponerse morado
👉 Littéral : Devenir violet.
👉 Sens : Manger ou boire excessivement.
📌 Exemple : En la fiesta nos pusimos morados de tapas.
(À la fête, on a trop mangé de tapas.)
⚫⚪ Expressions avec le noir et blanc
-
Verlo todo negro
👉 Littéral : Tout voir en noir.
👉 Sens : Être pessimiste.
📌 Exemple : No seas tan negativo, siempre lo ves todo negro.
(Ne sois pas si négatif, tu vois toujours tout en noir.) -
Ser la oveja negra
👉 Littéral : Être le mouton noir.
👉 Sens : Être la personne différente ou marginale dans une famille/groupe.
📌 Exemple : Siempre fue la oveja negra de la familia.
(Il a toujours été le mouton noir de la famille.) -
Escrito negro sobre blanco
👉 Littéral : Écrit noir sur blanc.
👉 Sens : Officiel, clair et précis.
📌 Exemple : Aquí está el contrato, negro sobre blanco.
(Voici le contrat, écrit noir sur blanc.)
🎨 Pourquoi apprendre ces expressions ?
👉 Elles enrichissent ton vocabulaire et rendent ton espagnol plus naturel.
👉 Elles sont très présentes dans la presse, les films et les conversations quotidiennes.
👉 Elles t’aident à comprendre le sens figuré derrière les mots.
Conclusion
Les expressions idiomatiques espagnoles avec les couleurs (comme estar en números rojos, prensa amarilla, ponerse morado) sont indispensables pour parler espagnol comme un natif. Elles expriment des idées fortes de manière imagée et facile à retenir.
👉 Apprends-les, et ton espagnol sera beaucoup plus expressif et authentique !