đ Diphtongaison et modifications orthographiques en espagnol
_
La diphtongaison est trĂšs rĂ©pandue en espagnol. Elle concerne surtout les verbes, mais aussi les noms, adjectifs et adverbes. Elle consiste Ă remplacer la voyelle tonique dâun mot par une double voyelle prononcĂ©e en une mĂȘme syllabe.
Diphtongaison espagnole
Avant dâaborder la diphtongaison des verbes (le gros morceauâŠ), voyons comment se comportent les autres mots quand ils diphtonguent : noms, adjectifs et adverbes.
Noms
Beaucoup de noms espagnols dont la voyelle du radical Ă l’avant-derniĂšre syllabe sous l’accent tonique Ă©tait originalement e ou o ont subi la diphtongaison, et sont maintenant Ă©crits avec ie et ue :
- puerta, sueldo, fuerza, cuerda, recuerdo
porte, salaire (solde), force, corde, souvenir (record) ; - hierba (ou yerba), hierro, infierno, tierra
herbe, fer, enfer, terre.
Adjectifs et adverbes
Cette transformation se retrouve dans certains adjectifs et adverbes :
- caliente, bueno, fuerte, fuertemente, cierto, ciertamente
chaud, bon, fort, fortement, vrai (certain), certainement.â
Diphtongue et hiatus
Les deux sont trÚs courants en espagnol, et faciles à distinguer : le hiatus ajoute une syllabe au mot, comme dans les exemple suivants, alors que la diphtongue ne le fait pas :
- parque (2 syllabes : par-que)ââ>âparquear (3 syllabes : par-que-ar)
parcâââââââââââââââââse garer ;
- aire (2 syllabes : ai-re)ââ>âaĂ©reo (4 syllabes : a-Ă©-re-o)
airââââââââââââââaĂ©rien.
Diphtongaison des verbes
Qu’est-ce qu’un verbe Ă diphtongue en espagnol ? Au prĂ©sent de l’indicatif, mais aussi du subjonctif et de l’impĂ©ratif, certains verbes espagnols diphtonguent quand la voyelle du radical Ă l’avant-derniĂšre syllabe est e ou o. On obtient alors ie et ue sous l’accent tonique.
- Entender: entiendo, entiendes, entiende, entendemos, entendéis, entienden.
Comprendre : je comprends, tu comprends, il comprend, nous comprenons, vous comprenez, ils comprennent. - Poder: puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden.
Pouvoir : je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent.
La diphtongaison est fréquente, mais pas systématique, beaucoup de verbe ne diphtonguent pas, comme dans les exemple suivants.
- Comer: como, comes, come…
Manger : je mange, tu manges, il mange⊠- Aportar: aporto, aportas aporta…
Contribuer : je contribue, tu contribues, il contribue⊠- Rezar: rezo, rezas, reza…
Prier : je prie, tu pries, il prieâŠ
Malheureusement, rien ne permet de les distinguer a priori. Seuls lâapprentissage et la pratique permettent de savoir si un verbe diphtongue ou non.
Un unique verbe en u diphtongue. Comme il est trĂšs courant, il est utile et facile de le retenir.
- Jugar: juego, juegues, juegue, jugamos, jugĂĄis, jueguan.
Jouer : je joue, tu joues, il joue, nous jouons, vous jouez, ils jouent.
Les verbes qui diphtonguent le font au prĂ©sent de tous les modes (indicatif, subjonctif et impĂ©ratif), selon la mĂȘme transformation phonĂ©tique et orthographique.
Subjonctif
- Que entienda, que entiendas, que entienda, que entiendan.
Que je comprenne, que tu comprennes, quâil comprenne, quâils comprennent. - Te lo digo para que te acuerdes.
Je te le dis pour que tu tâen souviennes.
Impératif
- Aprieta, apriete, aprieten, apriétalo.
Serre, serrez, serrez, serre-le. - ¥Entiéndeme bien!
Comprends-moi bien !
Les verbes irréguliers en avec une terminaison en go à la premiÚre personne du singulier ne diphtonguent pas à cette personne.
- Venir: vengo, vienes…
Venir : je viens, tu viens… - Tener: tengo, tienes…
Avoir : jâai, tu as…
Modifications orthographiques imposées par la diphtongaison des verbes
Quand le radical dâun verbe commence par la voyelle qui diphtongue, il subit une modification orthographique.
- Oler: huelo, hueles, huele, olemos, oléis, huelen, que no huelan.
Sentir : je sens, tu sens, il sent, nous sentons, vous sentez, ils sentent, quâils ne sentent pas. - Errar: yerro, yerras, yerra, erramos, errĂĄis, yerran, ÂĄno yerres!
Se tromper : je me trompe, tu te trompes, il se trompe, nous nous trompons, vous vous trompez, ils se trompent, ne te trompe pas !
Plusieurs prononciations et orthographes sont parfois permises.
- Erguir: yergo/irgo, yergues/irgues, yergue/irgue, yerguen/irguen.
Ăriger : jâĂ©rige, tu Ă©riges, ils Ă©rigent.
Si la consonne prĂ©cĂ©dant le o qui subit la diphtongaison est un g, un trĂ©ma prĂ©cise que le u suivant doit ĂȘtre prononcĂ©. Sinon, il serait muet, comme dans guerra.
- Degollar: degĂŒello, degĂŒellas, no lo degĂŒelles, que no lo degĂŒellen.
Ăgorger : jâĂ©gorge, tu Ă©gorges, ne lâĂ©gorge pas, quâils ne lâĂ©gorgent pas. - Regoldar: regĂŒeldo, regĂŒeldas, que no regĂŒelden, ÂĄno regĂŒeldes!
Roter : je rote, tu rote, quâils ne rotent pas, ne rote pas ! - Avergonzarse: me avergĂŒenzo, te avergĂŒenzas, que se avergĂŒence, avergĂŒĂ©ncense.
Avoir honte : jâai honte, tu as honte, quâil ait honte, ayez honte.â
Verbes et autres mots apparentés
Le lien entre la diphtongaison dâun verbe et celle dâautres mots construits sur la mĂȘme racine nâest pas systĂ©matique, comme le montrent les exemples ci-dessous.
- Arrendar: arriendo; el arriendo.
Louer : je loue ; le loyer. - Encontrar: encuentro; un encuentro.
Rencontrer : je rencontre ; une rencontre. - Calentar: caliento; caliente.
Chauffer : je chauffe ; chaud.
- Costar: cuesto; el costo.
Coûter : je coûte ; le coût. - Ascender: asciendo; el ascenso.
Monter : je monte, la montée / la promotion.
- Portar: porto; el puerto, la puerta.
Porter : je porte ; le port, la porte.
LĂ aussi, seuls lâapprentissage et lâusage permettent de sây retrouver Ă coup sĂ»r.
La diphtongaison est donc trĂšs courante en espagnol. Elle peut ĂȘtre source de confusion en dĂ©but dâapprentissage, mais nâest pas si difficile Ă maĂźtriser, car elle suit presque toujours les mĂȘmes rĂšgles. Ne lâoublions pas, elle existe en français, mĂȘme si elle est plus rare :
- venir, je viens, tu viens…
Lâessentiel est de savoir quand elle a lieu, sans se tromper. Avec la pratique, elle devient automatique et on nây pense plus.
đ Leçon suivante : Les nombres cardinaux
đ Leçon prĂ©cĂ©dente : Diphtongues et modifications orthographiques sur les consonnes et voyelles
_Â
©Espagnolpratique.com