Phrases Utiles en Espagnol: Chance et malchance
- La suerte está echada. ⟶ Le sort en est jeté.
- Tener buena estrella. ⟶ Avoir une bonne étoile.
- Estar en racha. ⟶ Être en veine.
- Tener mala pata. ⟶ Avoir la poisse.
- Buscarle tres pies al gato. ⟶ Chercher midi à quatorze heures.
- Estar en el ojo del huracán. ⟶ Être dans l’œil du cyclone.
- No tener ni pies ni cabeza. ⟶ Ne pas avoir ni queue ni tête.
- Jugar con fuego. ⟶ Jouer avec le feu.
- Estar como pez en el agua. ⟶ Être comme un poisson dans l’eau.
- Ser pan comido. ⟶ Être un jeu d’enfant.
- Caer en desgracia. ⟶ Tomber en disgrâce.
- Estar en el limbo. ⟶ Être dans les limbes.
- Tener la sartén por el mango. ⟶ Tenir le manche de la poêle.
- No dar pie con bola. ⟶ Ne pas toucher une bille.
- Estar en el séptimo cielo. ⟶ Être au septième ciel.
- Ser la horma de su zapato. ⟶ Être le talon d’Achille.
- Hacer de tripas corazón. ⟶ Prendre son courage à deux mains.
- Estar en la luna de Valencia. ⟶ Être dans la lune.
- Ser uña y carne. ⟶ Être comme cul et chemise.
- Ser un lobo con piel de cordero. ⟶ Être un loup déguisé en agneau.